Position in chronology
BCT 2, 220
Translation — curated editorial
EditorialEditorial entry — translation cited from: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P105461.
Transliteration
1(asz) sze gur lugal ki a-lu5-lu5 2(asz) 4(barig) 5(disz) [x] AN saga te x mu a-x-[...] 1(disz) [x] 1(disz) 1/2(disz) [...] 1(disz) x x [...] dumu [...] szunigin 4(asz) 2(barig) [...] sze ur5#? [...] e2 [...] x ga [...] giri3 lugal-[nig2]-lagar-e iti dal mu us2-[sa] si-mu-ru-um lu-lu-bu
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Ur III (ca. 2100-2000 BC)) — BCT 2, 220. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: Birmingham Museums and Art Gallery, Birmingham, UK (P105461) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P105461..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.