The corpus
All tablets.
Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.
851–900 of 943
Page 18 / 19
Lippmann Coll 048
[...] x [...] [...]-Inanna, 2 Amar-edina, 2 Gissu, 2 Lugal-geš, 2 Ur-erra, 2 Ur-gu, 1 Lugal-nig: Total: 12 [carriers?]. Giri-gen-na, šabra of the estate. 2 Lugal-geš, 3 Gissu, 1 [n] Amar-edina, [n] Gissu, 2 Lugal-geš.
Writing & LiteratureLippmann Coll 051
[n] dates, basket(s) — [ti]mes 1; 2 ban2 of dates — times 2; 1 ban2 of dates, 1 ban2 of apples, basket(s) — times 3; 2 ban2 of split fish, basket(s) — times 4; for Amur-um, [it was] given to him.
Writing & LiteratureLippmann Coll 052
2 prime-quality sheep 30 dates — in gurdub baskets 30 fish — in gurdub baskets 5 pure garlic — in gurdub baskets [For the] 1st [time] — month: Šuba-nun 2 [+n] prime-quality sheep 30 dates — in gurdub baskets 10 fish — in gurdub baskets 5 pure garlic — in gurdub baskets [For the] 2nd time Month: Barley-harvest For Amurrum: it was given to him.
Writing & LiteratureLippmann Coll 053
[n+]1 prime sheep, 20 date baskets — [blank/ruling] — (for) the lady. 1 prime sheep, 10 date baskets — (for) Li-bi-ad-li. 1 grass-fed sheep, 10 date baskets — (for) the temple steward of the house. 2 junior brothers, 2 senior boatmen.
Writing & LiteratureLippmann Coll 054
5 sheep hides 3 gu-lul 5 sila of u2-hab2 5 sila of gazi Lugal-itida [...] lugal(?) [...] si [x] to Akkad he gave to him month: nig2-kiri6
Writing & LiteratureLippmann Coll 055
11 u₂-ḫab₂[-plant], gu₂ 11 gurdub [of] ab-šum₂ [marsh garlic] Ur-E₂-mash, son of Engar-zira — to Akkad An-na-šum₂ Month: [orchard] (iti nig₂-kiri₆)
Writing & LiteratureLippmann Coll 056
1 sila of pig fat (lard); Su-durun, donkey herdsman — Si-ip-ri-is-kal: fat disbursed, [sent] via the established route, [through/to Sha]-ri-kam; month: sze-[šeš]-kin-ku5-a (the barley-cutting month).
Writing & LiteratureLippmann Coll 059
20 minas of wool — Tania; 20 (minas), medium-grade; 7 (minas) — Nin-nigu-zu; 7 (minas) — Me-nigin-ta. Total: 1 talent of wool, lacking 6 minas. The wool-workers gave it to them. Via Giri-gena, the governor's (official). Month: Še-sag-kal-ga.
Writing & LiteratureLippmann Coll 060
1 talent (and) 36 minas of coarse wool — wool of Ur-Šupa-sikil, he brought (it). Lugal-itida, [the scri]be, [...] to [...], [...] gave to him. Via Giri-gen-na. (It is of/from) the E2-ur2. Month: Šu-gar.
Writing & LiteratureLippmann Coll 062
20 bread (rations), 1 (vessel of) beer — Tibarum; commissioner (of) barley. 10+[x] bread for the house — commissioner: Gi-sur. 15 — Lugal-ezem; commissioner: Eš2-[GAN2?]-gid2 [...]. 15 — Ni-[...]; commissioner: Sukkal[?]. 15 — Beli-ṭāb; commissioner: Anše-gun3. 5 — Ur-su, vizier. Month: mu-tir, day 1.
Writing & LiteratureLippmann Coll 063
7 [capacity units] of semolina, 60 [units,] gu-la₂, 2 ban₂ [for] the great temple (e₂-mah), 2 ban₂ [for] the e₂-GAN₂-iš, [n units for] the house of Ašgi[?], [n units,] 1 ban₂, ki-[an], [7? units,] the house of x, x-[x], 7 [units,] dar-gag, 7 [units,] silver(?), [x]-x, 1 [unit,] x-[...]
Writing & LiteratureLippmann Coll 066
[n] jar(s) of beer, kab2(-measure) — wife of the governor: 15 (jars of) beer — Ur-Gurdub; 2 small jars — Ur-E'mah; 2 (jars) — Da-du; 2 (jars) — Ba'a; 2 (jars) — Ur-sa6; 1 (loaf of) bread of imgaga3-flour; 4 (jars of) dark beer — Iškur; [4×60+]10 (portions of) bread, x x [x]; 2 (jars of) dark beer [...]; 1 jar — in the hand of [x].
Writing & LiteratureLippmann Coll 068
75 (units of) garlic-rations; 18 (= 20 minus 2) garlic [for] persons — Da-da; 134 (units of) garlic-rations — Ur-[Enlil].
Writing & LiteratureLippmann Coll 069
1 barig 4 ban₂ of salt. Settlement: 1(×600) + 5(×60) persons [= 900 people]. Bread rations — fully supplied. Orchard of Ur-tu-aš-gi₄. Šabra of the household. For the great house, for the sukkal. It has been delivered there. Work-force [of ...] — upon their going. [It] was drawn out. Month: šu-gar.
Writing & LiteratureLippmann Coll 071
1 barig 4 ban2 of fenugreek, 2 ban2 5 sila of zi-zi-bi2-a-num2 — Ašgibad. 2 ban2 of fenugreek, [n] sila of zi-zi-bi2-a-num2, [n] gur of šelu — Dada. Returned to hand. [Belonging] to the [...]-s. Month: Šugar.
Writing & LiteratureLippmann Coll 072
93 large grapes 130 small grapes — first [delivery] 71 large grapes 138 small grapes — second [delivery] Grand total: 164# large grapes Grand total: 208 small grapes [Into the] new palace delivered Month of Šu-gar
Writing & LiteratureLippmann Coll 073
2 ban2 of dates — Emaḫ [temple]; 2 ban2 — é-GAN2-iš; 2 ban2 — é-ašgi; [n ban2] — ki-an; 1 ban2 — Iškur; 1 ban2 — ešpeš; The nu-priests gave it to him. Month: a2-[ki-ti].
Writing & Literature
MCS 4, 014 04
[...] x [...]-mu-ti [...]-te-bi-si-ir 1 gur 4 barig — [x]-ru-uk-[x] 1 gur 2 barig — In-zu 1 gur 4 barig — Ba-ru-uk-si-ir 2 gur — Aʾ-ti-ti 1 gur 4 barig — Ki-ti [n+]1 gur — [x]-im-ma [...] [star-sign] [...] [n] gur 4 barig 2 ban — barley, gur (total) [...] [x]-gar3 Overseer: Ki-ti
Writing & Literature
RTC 263
3 talents 11 minas of top-quality wool — weighed out. Deficit: 29 minas. Lu-Dumuzi. 3 talents 34 minas — [weighed out]. [...] x [...] Wool of sheep [...] Ur-Abba, governor. Year: Ur-Namma, the king, put the road in order from the lowlands to the highlands.
EconomyWriting & Literature
AAICAB 1/1, pl. 059, 1924-0553
24 talents of wool — gir2-gul (quality/type); stone-weight: 1 talent 1⅔ mina each. Via: Šulgi-mišar. Wool of the sheep-pen of Tummal. From [x]-Inanna (source official, name partially broken): delivered. Nur-Suen received. Month: Šu-eššá (8th month). Year: the throne of Enlil was fashioned.
Economy
AAICAB 1/2, pl. 093, 1935-541
16 sar 10 gin of bricks — Agaga, the singer; 20 sar of bricks in the village settlement (é-duru₅); 3 and 2/3 sar 5 gin in the mill-house (é-kikken-na) — the boatman, for counted brick-carrying; [x] workers [via (the responsibility of)?] Month: é-iti-6; Year: the throne of Enlil was fashioned.
Economy
MS 1739/1
Obverse: 1 gur of barley, royal (standard measure), for the price of 1 shekel of silver [plus] one quarter-shekel, from Katar, Puzur-Haya received. Witness: Ur-Duku-ga; Witness: Puzur-Haya (II). Month: intercalary Šekinku[5] (harvest month), Year: the throne of Enlil was fashioned. Reverse (second transaction): 1 gur of barley [...] Year: [...] Witness: Puzur-[...] Month: intercalary Še[kinku5], Year: the throne of [Enlil was fashioned].
EconomyWriting & Literature
AAICAB 1/1, pl. 055, 1923-427
15 kaskal[-rations (?)] 7 doves (tu-gur8) entered the palace (é-gal ku4-ra) from Lugal-kuzu. Via [PN, broken] Sealed by Ur-[Šul]pa'e. Month: dal. Year: the throne of [Enlil was fashioned]. Ur-[Šulpa']e, scribe, son of Lugal-kuga-[ni].
Economy
AAICAB 1/1, pl. 059, 1924-0555
2 lambs — day 28, from Abba-saqa, Inta'e received [them]. Month: the extra month after the Mekigal festival, [Year:] the year the throne of Enlil was fashioned. (Total:) 2.
Economy
AAS 048
1 milch cow, 1 milk[-fed] ox, (1) calf of a draft ox — via Abbagina, the herdsman, a courier received (them). Year: Harshi and Kimaš were destroyed.
Economy
AAS 024
[2 eše] 3 iku of field — tug2-gur bundling work, [at a rate of] ½ iku [+] ¼ iku per [worker-day]; for rafter-wood work, times 3, [at a rate of] 4 iku ½ iku per [worker-day] — [The labor] of the workers thereof: 150 days. [The field:] KWU729-x-[…]. [Overseer:] Šeš?-[…]. [Sealed by] Ur-emah. Year after Šu-Suen, [the king], built the Martu (Amorite) wall. Ur-emah, scribe, son of Dada.
Economy
TLB 05, 10
1 nahbatum-container of royal kakkara(-oil?) Black sheep-skin (of a ram): 9 [units] its price: 5 shekels 8 pairs of sandals with toe-caps — royal kakkara(-quality) — 1 (for) each 2 Ox-hide, u'habbu-processed: 5 shekels Black billy-goat skin: 2/3 [shekel] 3 masabbu-baskets of bread (and) cake their bitumen/pitch: 5 sila (All this) for the offering-storehouse Via: Ur-alla and Iddin-Adad, the cook Overseer: Anah-ili Day n Month: Abu (the 'fires of Ab') Year: Ishbi-Erra, the king, defeated Shimashki and Elam [Tablet-]copy
EconomyWriting & LiteratureAdad-narari I 02
(36) (As for) the one who erases my inscribed name and writes his (own) name, or discards my commemorative inscriptions, hands (them) over for destruction, consigns (them) to oblivion, covers (them) with earth, burns (them) with fire, throws (them) into the water, puts (them) in a Taboo House where there is no visibility, or because of these curses he incites a stranger, a foreigner, a malignant enemy, (a man who speaks) another language, or anyone else (to do any of these things), or conceives of and does anything (injurious), (48) may the god Aššur, the exalted god, the one who dwells in…
Religion & MythWriting & LiteratureAdad-narari I 07
(35) At that time, the Step Gate of the temple of the god Aššur, my lord, which is opposite the Gate of the Oath of the God of the Land and the Gate of the Judges, (and) which was built (some time) ago, had become dilapidated, sagged, and shook. I cleared that site (and) reached its foundation pit. I built (it) with limestone and mortar from the city Ubasê. I restored it. Moreover, I deposited my monumental inscription (therein). (45) In the future, may a future ruler, when that site becomes old and dilapidated, renovate its dilapidated section(s) (and) return my monumental inscription (and) my inscribed name to their (text “its”) places. The god Aššur will (then) listen to his prayers. (80) Muḫur-ilāni, twentieth day, eponymy of Šulmānu-qarrād.
Writing & LiteratureReligion & MythAdad-narari I 18
(1') I built that wall anew. I removed the weak (and) old beams, supports, and lashings (and) installed new beams, supports, and lashings. I made (them) reach between the wall [and] the door. I built the wall of the bakehouse from its foundations to its crenellations. [I] restored it. Moreover, I deposited my monumental inscription (therein). (11') In the future, may a future ruler, when he renovates that wall (when) it becomes dilapidated, return my monumental inscription and my inscribed name to its place. The god Aššur will (then) listen to his prayers. (15') (As for) the one who erases my inscribed name and writes his (own) name or discards my monumental inscription, may the god Aššur, the exalted god, the one who dwells in Eḫursagkurkurra, [...] ...
Writing & LiteratureReligion & MythAdad-narari I 19
(4'b) At [that time, (as for) the wall of the temple of the god Aššur], my lord, which is next to [the towers ...] in which there is a drainage opening, [which is before the orchards] of the upper ... [(...) which flood(s)] had eroded (and) which the kings, [my ancestors who came] before me, previously [... had] built, that wall, [which had been built with] baked brick and bitumen, [(...) had become] dilapidated. I built its foundations [with baked brick] and bitumen. [I ... and] strengthened [...] from its foundations to [its] crenella[tions]. I deposited my commemorative inscriptions and…
Religion & MythWriting & LiteratureAdad-narari I 29
(1) Palace of Adad-nārārī (I), king of the world, son of Arik-dīn-ili, king of Assyria, son of Enlil-nārārī, (who was) also king of Assyria: (brick) belonging to the terrace.
Writing & LiteratureAdad-narari I 34
(1) Palace of Adad-nārārī (I), king of the world, son of Arik-dīn-ili, king of Assyria: (brick) belonging to the red šudu(tin)nu.
Writing & Literature
Adad-narari I 35
Records Adad-nārārī I's renovation of the processional avenue at Aššur's temple, anchoring the physical expansion of Assyrian royal piety to a specific monarch at the dawn of the Middle Assyrian kingdom.
Religion & MythWriting & LiteratureAdad-narari I 38
(1) Palace of Adad-nārārī (I), king of the world, son of Arik-dīn-ili, king of Assyria: (brick) belonging to the Courtyard of Emblems.
Writing & Literature
Adad-narari I 39
Marks Adad-nārārī I's construction of a quay wall at the palace canal: physical evidence of royal infrastructure investment at Aššur in the early Middle Assyrian period.
Writing & Literature
Adad-narari I 40
Marks Adad-nārārī I as builder of Aššur's Tigris quay wall, anchoring his public-works program in the archaeological and epigraphic record of early Middle Assyrian urban infrastructure.
Writing & LiteratureArik-din-ili 2
(1) Arik-dīn-ili, legitimate ruler, strong king, king of Assyria, builder of the temple of the god Šamaš — the exalted shrine. (5) (As for) whoever erases my inscribed name or removes my inscription, may the god Šamaš, my lord, overthrow his kingship and afflict his land with famine.
Writing & LiteratureReligion & MythAššur-bel-kala 11
(1) Palace of Aššur-bēl-kala, great king, king of the world, king of Assyria.
Writing & LiteratureAššur-dan II 4
(1) To the god Aššur, the father of the great gods, his lord: Aššur-dān (II), appointee of the god Enlil, vice-regent of the god Aššur, son of Tiglath-pileser (II), appointee of the god Enlil, vice-regent of (the god) Aššur, son of Aššur-rēša-iši (II), appointee of the god Enlil, vice-regent of the god Aššur, [son of Aššur-ra]bi (II), [(who was) also] appointee of the god Enlil (and) vice-regent of the god Aššur. (6) [I dedicated (this) for my life] so that my days might be long, [my years be many], (and for) the well-being of my seed [(and) my land].
Religion & MythWriting & LiteratureAššur-nadin-apli 2
(1) Palace of Aššur-nādin-apli, king of the world, son of Tukultī-Ninurta (I), (who was) also king of the world; property of the palace.
Writing & LiteratureAššur-uballiṭ I 4
(1) Aššur-uballiṭ, vice-regent of the god Aššur, son of Erība-Adad (I); Erība-Adad (I), vice-regent of the god Aššur, (was) the son of Aššur-bēl-nišēšu; Aššur-bēl-nišēšu, vice-regent of the god Aššur, (was) [the son] of Aššur-nārārī (II); Aššur-nārārī (II), [vice-regent of the god] Aššur, (r 1) I roofed (it) with beams and installed doors inside it. I renovated (and) restored it from its foundations to its crest. Moreover, I made the goddess Ištar-kudnittu, my lady, reside inside that temple. Furthermore, I deposited my clay cone (therein). (r 9) (When) a future ruler builds that temple when it becomes dilapidated, the deities Aššur, Adad, and Ištar-kudnittu will (then) listen to his prayers. Moreover, may he return my clay cone to its place.
Religion & MythWriting & LiteratureAššur-uballiṭ I 6
(1) The stone (cylinder) seal of Aššur-uballiṭ (I), king of Assyria, son of Erība-Adad (I).
Writing & LiteratureAššur-uballiṭ I 7
(1) Belonging to the palace of Aššur-uballiṭ (I), the overseer.
Writing & Literature
BM 090715
The mighty king, king of the four quarters (of the world), the Ekišnugal — the ancient temple — from time immemorial had been built, [then] had fallen into ruin; he rebuilt it [for him], to its [former] place he restored it; its foundations...
Writing & Literature
BM 137412
[The king of the] four [quarters], the Ekišnugal — the [temple] of old, which from [distant] days had been built (and) had fallen into ruin — he (re)built (it) for him; to its (former) place he restored it; its foundations he refounded.
Writing & Literature
Adad-nerari II 7
Attests the royal titulary of Adad-nārārī II — 'king of the world, king of Assyria' — and anchors his lineage through Aššur-dān II to Tiglath-pileser II, fixing the dynastic continuity of the early Neo-Assyrian restoration.
Writing & LiteratureAshurnasirpal II 036
(1') [The god Ninurta, the lord of judgment and destruction] and (the god) Aššur, the great lord, [... will (then) listen to his prayers. May they establish] copious abundance in [his] land; (and) may they make him achieve success [in wars with kings on the battlefield]. (4'b) As for the one who erases my inscription and [writes] his (own) name [or] removes my commemorative inscription, [throws (it)] into water [(,...)], may the god Ninurta, the lord of judgment and destruction, (and) the god Aššur, [the great lord], overthrow [his kingship], take away from him his throne, [make him sit] in bondage before his [enemies, establish in his land distress, famine, (and) hunger, (and) make] his name (and) his seed [disappear] from the land.
Religion & MythWriting & LiteratureAshurnasirpal II 070
(1) Palace of Ashurnasirpal (II), king of the world, king of Assyria, son of Tukultī-Ninurta (II), king of Assyria, son of Adad-nārārī (II), (who was) also king of Assyria; the conqueror of all lands (who) made (all rulers) from east to west bow down at his feet: (7) (As for) the palace of the city Apku, I laid its foundations for the residence of my royal majesty, (together) with tablets of silver (and) gold. (10) O future ruler, do not erase (my) inscribed name! (The god) Aššur, the great lord, will (then) listen to your (text: “his”) prayers. (12b) As for the one who erases (my) inscribed…
Writing & LiteratureReligion & MythAshurnasirpal II 085
(1) Palace of Ashurnasirpal (II), king of the world, king of Assyria, son of Tukultī-Ninurta (II), king of Assyria, son of Adad-nārārī (II), (who was) also king of Assyria: captives of the land Ḫatti.
Writing & Literature