Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 19 142. Letter to the Grand Vizier (CTN 5 p. 79)

~730 BCE·Neo-Assyrian·P393657

Translation — scholar edition

SAA 19
High confidence
(1) Your servant Iqipi: I would gladly die for the grand vizier, [m]y lord! Say to my lord: (5) After I had prepared for journey the king's messenger, who raised high her ritual, and after he had left for the king, the oblates of Cutha and Ba[byl]on, ki[ng]’s men, arrived in the fortress [under] our [pro]tection.

State Archives of Assyria, volume 19 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

ARAD-⸢ka⸣ i*-⸢qí⸣-pi / a-⸢na di⸣-na-an SUKKAL GAL / be-lí-⸢ia⸣ lul-lik / um-ma a-na ⸢be-lí-ia-a⸣-ma / ár-ki LÚ.A—⸢KIN⸣ šá LUGAL / mu-šá-qir ⸢dul-lu⸣-šá KASKAL / a-na GÌR.2-šú áš-⸢ku-nam⸣-ma / a-na pa-an LUGAL ⸢il-li-ka⸣ / LÚ.šu-ur-ki šá URU.ku-⸢te⸣-a / u ⸢KÁ?⸣.[DINGIR].⸢RA.KI?⸣ ERIM-⸢MEŠ?⸣ / šá ⸢LUGAL⸣ [ina] GIŠ.MI-⸢i⸣-nu / a-na ⸢URU.bir?⸣-ti / ⸢iq*⸣-tir*-⸢bu*-na*⸣

Scholarly note

Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393657.

Attribution

Image: Adapted from Mikko Luukko, The Correspondence of Tiglath-Pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud (State Archives of Assyria, 19), 2012. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P393657/..
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393657/.

Related tablets

Related sources