Position in chronology
SAA 19 081. Barley for Captives (CTN 5 p. 49)
Translation · reference
High confidence(1) To the king, my lord: your servant Aššur-šallimanni. Good health to the king, my lord! (4) As to what I wrote to the king, my lord: "I shall be late as I am assembling the people wherever they are." I have (now) asked the sheikhs, and they told me: "Not a single one is left. These are all there are." (10) Now the sheikhs are coming; let the king, my lord, ask the[m]! (12) Rema[n]ni-[Is]sar came up and met us along the stretch that leads to Ka[r]-Aššur. (16) As to what the king, my l[o]rd, wrote to me: "Feed the 6,000 captives in your presence." (19) For how long? (They are) 6,000! Can I…
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P224441/
Why it matters
Transliteration
a-na LUGAL be-lí-⸢ia⸣ / ARAD-ka maš-šur—DI-a-ni / ⸢lu⸣-u DI-⸢mu⸣ a-na LUGAL be-lí-⸢ia⸣ / ša a-na ⸢LUGAL⸣ be-lí-ía áš-pu-ra-ni / mu-uk la-am-mar-ku UN-MEŠ / bé-et i-ba-áš-šu-⸢ni⸣ lu-pa-ḫi-ra / a-na LÚv.na-si-ka-⸢ti⸣ áš-sa-al / ma-a 01-en la re-e-ḫe ma-a / an-nu-tim-ma šu-nu / an-nu-rig LÚv.⸢na⸣-si-ka-a-ti / il-⸢la*⸣-ku-ni ⸢LUGAL⸣ be-lí / liš-al-⸢šu-nu mrém⸣-a-⸢ni⸣—d⸢15⸣ / ina ŠÀ-⸢bi mar-de-ti ša⸣…
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P224441.
Attribution
Image: Adapted from Mikko Luukko, The Correspondence of Tiglath-Pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud (State Archives of Assyria, 19), 2012. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P224441/..
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P224441/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.