Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 162. Sending City Lords to the King (ABL 1072)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P334717

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) Your servant Naṣib-il: I would gladly die for my lord! Say to the king, my lord: (4) (As to) [what I] earlier [w]rote to [the king]: "[... hand]s (7) [...] ... (8) [...] have sent here (9) [......] (10) [......] (11) [...] their [...] (12) [...] their [...] (Break) (r 2) I am (herewith) sending to the king [NN], son of [DN-ah]a-iqiša, [the city]-lord of Kapar, together with his brothers. With him, I am sending you Nergal-eṭir, the city-lord of Paddanu.

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

ARAD-ka mna-ṣib—DINGIR / a-na di-na-an be-lí-ia lul-lik / ⸢um⸣-ma-a a-na LUGAL be-lí-ia-ma / [šá] ⸢ina⸣ maḫ-ri-ia a-na / [LUGAL al]-tap-ra um-ma / [x x x x x].2-MEŠ / [x x x x x x x]-ni / [x x x x x x] ⸢il⸣-tap-ra-ú-nu / [x x x x x x x x x]+⸢x⸣ / [x x x x x x x x]-ti / [x x x x x x x]-⸢ta*⸣-šú-nu / [x x x x x x x x x x]-šú-nu / [x x x x x x x]-⸢ra*⸣ / [x x x x x x x x]+⸢x⸣ DUMU /…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P334717.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) ? — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334717). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P334717/.

Related tablets

Related sources