Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 161. Working with the King’s Men of Bit-Dakuri (ABL 0913)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P238011

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) Your servant Naṣib-il: I would gladly die for my lord! Say to the king, my lord: (4) I and all the king's men in Bit-D[akuri] have now [...] the work (Break) (r 1) and [...] (r 2) ... [...] (r 3) the brother [...] (r 4) heard [...] (r 5) in Babyl[on...] (r 6) Now then I have sent with my messenger to the king ever[y ...], three of his sons and [...] five members of his family.

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

ARAD-ka mna-ṣib*—DINGIR / a-na di-na-an be-lí-ia lul-lik / um-ma-a a-na LUGAL be-lí-ia-<ma> / a-du-ú a-na-ku ù / ERIM-MEŠ—LUGAL šá É—m⸢da⸣-[ku-ri] / gab-bi [x x]+⸢x⸣ [x x x x x] / dul-⸢la⸣ [x x x x x x x x x] / ⸢ù⸣ [x x x x x x x x x] / a-[x x x x x x x x x] / ŠEŠ [x x x x x x x x x] / iš-ma-[x x x x x x x] / i-na TIN.⸢TIR⸣.[KI x x x] / a-du-ú mim-⸢mu⸣ [x x x x] / 03 DUMU-MEŠ-šú ù [x x] / ⸢mam?⸣-[ma x] KÚR 05* LÚ.qin-na-šú / [ina ŠU].⸢2⸣ LÚ.A—KIN-ia a-na / LUGAL al-tap-ra

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238011.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P238011). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238011/.

Related tablets

Related sources