Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 149. Natannu’s Escape to Elam (ABL 0422)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P240148

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) Your servant Abi-yaqiya: (I would gladly die) for Sargon, my lord! Good (health) to Sargon, my lord! Say to the king, my lord: (5) Natannu was forced to run away to Elam, and here his men have been led away by Nabû-šumu-iddina, the commander of the fortress. All the king's men are also running away and not coming back. (r 1) Kali, [the wife] of Natannu, and [his sons] are with him. Now [...] in his presence [...]; he refuses to give (them) back. (r 6) Now then I have written to the king, my lord. May the king command that the men of Natannu should not flee but that they should turn themselves in.

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

ARAD-ka mAD—ia-qí-ia / a-na di-na-an LUGAL—GI.NA be-lí-ía <lul-lik> / lu-ú <šu-lum> a-na LUGAL—GI.NA be-lí-ía / um-ma-a a-na LUGAL be-lí-ía-a-ma / mna-tan-nu ina KUR.NIM.MA.KI / uḫ-tal-li-qu ù / a-kan-na ERIM-MEŠ-šú / mdAG—MU—SUM-na LÚ.GAL—bir-ti / i-ta-bak ù ERIM-MEŠ / LUGAL gab-bi ma-la ⸢ba-šú-ú⸣ / i-ḫal-li-⸢qu⸣-[ma] / ul ú-tar-⸢ra⸣ [x x] / MÍ.ka-li [MÍ.DAM-su] / šá mna-tan-nu ù [DUMU-MEŠ-šú] /…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P240148.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P240148). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P240148/.

Related tablets

Related sources