Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 147. Ostrich’s Egg (CT 54 003)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P237922

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) Tablet of Kinâ to Nergal-naṣir, my brother: I am well, may my brother be well too! (5) It can't be true that my brother is severely ill! Now [...] (Break) (r 2) Get back your health and write! (r 4) (As to) the ostrich egg(s) of which my brother wrote to me, by Bel and Nabû, they are not available in Nippur.

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

ṭup-pi mki-na-a / a-na mdU.GUR—APIN-ir ŠEŠ-ía / šu-lum ia-a-ši / lu-ú šu-lum a-na ŠEŠ-ía / ki-i áš-mu-ú / um-ma ŠEŠ-ú-a / ⸢dan-niš mar⸣-ṣu en-na / [x x x]+⸢x⸣ [x x]+⸢x⸣ / [x x x x]-bi / [x x] šu-lum-gu / ⸢ḫu?⸣-us-sa-am-ma / šu-pur ⸢pe⸣-el lu-ur-mu / šá ŠEŠ-ú-a iš-pu-ra / d.EN u dPA lu-ú / i-du-ú ki-i / ina EN.LÍL.KI i-ba-šu-ú

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P237922.

Attribution

Image: Adapted from Manfried Dietrich, The Neo-Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib (State Archives of Assyria, 17), 2003. Lemmatised by Mikko Luukko, 2009-11, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P237922/..
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237922/.

Related tablets

Related sources