Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 063. Nobody Helps me, While You Eat and Drink (ABL 0897)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P237907

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) Tablet of Nabû-taklak to Gadiya', his brother. Good health to my brother! (3) As to what my brother wrote: "May you be in good spirits!" How could I be in good spirits! The enemy has pitched camp over against us, we [assemble] for fight [day and] night, and none of yo[u] has co[me] to my help! I am not in good [spirits] at all! (But) really, you must be in good spirits yourself! You live in [your] lords' house, you eat bread and drink [beer] comfortably in [the house of your lord]! (r 6) No[w] then I am writ[ing to you]: [Let] 200 ho[rses] (and) 1,000 soldiers [...] Yaki[n] come [...] the town Im[ba]! (r 11) Perhaps a messenger will come to [you] from the palace. Tell him to be circumspect [and] come to the guard.

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

ṭup-pi mdAG—tak-lak / a-na mga-di-i-ʾa ŠEŠ-šú / lu-ú DI-mu a-na ŠEŠ-ía šá ŠEŠ-ia ⸢iš-pur⸣ / um-ma ŠÀ-ba-ka ⸢lu⸣-[ú] / ṭa-ab-ka mi-nu-ú [o] / ṭu-ub ŠÀ-bi-ia LÚ.[KÚR] / a-na tar-ṣi-ni ma-⸢dak⸣-[tu] / na-di mu-ši ù [UD-mi] / šá ṣe-el-ti nu-⸢ul⸣-[taṣ?-bat?] / ù ul-tu pa-ni-ku-[nu] / mam-ma a-na ḫa-mat-⸢ia⸣ / ul il-li-⸢ka⸣ / mim-ma ŠÀ-ba-a ul ⸢ṭa⸣-[a-bi] / kit-ti at-[tu-ú-ka] / ŠÀ-ba-ka ṭa-⸢ab⸣-[ka] /…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P237907.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P237907). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237907/.

Related tablets

Related sources