Position in chronology
SAA 17 062. People of Marad; Distributing Rations and Guarding Fort (ABL 0898)
Translation — scholar edition
SAA 17(1) Tablet of Nabû-taklak to the governor, his lord. (3) When I came to Marad, the Maradeans [sent a mes]senger to [NN] (Break) (r 2) [I sa]id to the [royal] eunuch: "I shall never move [ga]rrison troops to Bit-[Dakuri]!" Afterwards they have not obeyed me. (r 7) I have given out the food rations and the flour. Now Nabû-ereš and his soldiers are guarding the fortress.
State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
ṭup-pi mdAG—tak-lak / a-na LÚ.EN.NAM be-lí-šú / [a]-⸢na⸣ MÁR.DA.KI ki-i / [e]-⸢ru⸣-bu LÚ.MÁR.DA.KI-ú-a / [LÚ.DUMU]—⸢šip⸣-ru a-na md[x x x] / [x x x x] ⸢x⸣+[x x x x x x] / [x x x] ⸢x⸣+[x x x x x x] / [x x]-niš a-na LÚ.⸢SAG⸣ / [aq]-⸢ta⸣-bu um*-⸢ma⸣ / ⸢LÚ*.šu*⸣-lu-tu a-na É—m[da-ku-ri?] / u-ma la ú-še-el-li / ár-ka ul iš-mu-in-ni / a-na-ku PAD-ḪI.A si-im-ma-nu-ú / at-ta-din en-na mdAG—APIN-eš / a-di ERIM-MEŠ-šú bir*-ti / [i-nam-ṣa]-ru
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238712.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P238712). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238712/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.