Position in chronology
SAA 17 051. Exempting the Cult Centre of [...] (ABL 0030+)
Translation — scholar edition
SAA 17(1) [Your servant Ar]ad-Ea: I would gladly die for Sargon, the king of the lands, [my lord]! May Nabû and Marduk bless Sargon, the king of the lands! Say to the king, my lord: (6) [May the] ... of Balassu grow up in the care of [...] the temple of the holy city for the well-being of the king, my lord! (8) [I he]ard from the king, my lord's mouth: "Rejoice!" (10) [...] the lord of the ...[...] (11) [......] (12) [......] (13) [... a p]auper of the city (14) [...] you may rejoice (15) [... of the king], our lord, (16) [...] your [...] (Break) (r 1) [...] as (r 2) [...] your [...] (r 3) [...]...…
State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
[ARAD-ka m]⸢ARAD⸣—dÉ.A / [a-na di]-⸢na⸣-an LUGAL—GIN LUGAL KUR.KUR / [be-lí-ia] ⸢lul⸣-lik dAG u dAMAR.UTU / [a-na] ⸢LUGAL⸣—GIN LUGAL KUR.KUR lik-bu-ra / [um]-⸢ma⸣-a a-na LUGAL be-lí-ia-a-ma / [x x]+⸢x⸣-na-ni-i šá mba-laṭ-su ina pa-an / [x x] É šá ma-ḫa-zu a-na šul-mu LUGAL be-lí-ía / [li]-ir-bi i-na pi-i LUGAL be-lí-ia / [al]-⸢te⸣-mu um-ma lu-ú ⸢ḫa?-ma-tu-nu?⸣ / [x x x] EN za-⸢ka⸣ [x x x x x] /…
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238665.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P238665). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238665/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.