Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 050. Signs Portending the Fall of Qibi-Bel and Dur-Yakin (ABL 0930)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P238510

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) Your servant Amel-[Nabû: I would gladly die] for the king, my lord! May [Nabû] and Marduk bless [the king, my lord! Say] to the king, [my] lord: (6) Concerning what I w[rote] to the king, they have now finis[hed the harvest of] Bit-Y[akin ...], of Tarb[a...], (and) the harvest of [GN] (Break) (r 3) of Zeriya [...] (r 4) the people [...] (r 5) they will lead away [...] (r 6) May [the king] send word that they should stand [...] (r 8) the town ... and [...] (r 9) of Zeriya, the [...] (r 10) their side [...] (r 11) [One of] the cohort comman[ders ...] should inquire (and) re[port] to the ki[ng, my lord].

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

ARAD-ka mLÚ—[d.AG a-na di-na-an] / LUGAL be-lí-ia ⸢lul⸣-[lik dAG] / u dAMAR.UTU a-na [LUGAL be-lí-ia] / lik-ru-bu um-[ma-a] / a-na LUGAL be-lí-[ia-a-ma] / šá a-na LUGAL áš-[pu-ru] / a-du-ú [BURU₁₄] / šá É—m⸢ia⸣-[ki-ni?] / šá URU.tar-⸢ba⸣-[x x] / BURU₁₄ šá ⸢URU⸣.[x x x] / uq-te-[et-tu-ú] / ⸢x⸣+[x x x x x x x] / ⸢x⸣+[x x x x x x x x x] / ma-[x x x x x x x x] / šá mNUMUN-ia* [x x x x] / UN-MEŠ ni-[x…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238510.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P238510). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238510/.

Related tablets

Related sources