Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 024. Bad Omens for the Dynasty of the Sealand (CT 54 204)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P238683

Translation · reference

High confidence
(1) [Your servant Bel-iqiša]: I would gladly [die for the king], my [lord! May] Nab[û and Marduk] bless [the king], my [lord]! Say [to the king], my [lord]: (4) I daily bless [the king], my lord, saying: "May [the king], my [lord], stay alive and [may] Ea [grant him ... and] a wide [understanding]." (8) [...] your chosen name [...] (9) [...] ... Esaggil [...] (10) [...] the land to your hands [...] (11) [...] may he examine [...] (12) [...] may he get Babylon m[oving ...] (13) [...] words of the Lord-of-Lords, [Marduk, ...] (14) When [NN] seized Babylo[n, ...] (15) [... of] the Sealand,…

Source: Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238683/

Why it matters

Transliteration

[ARAD-ka mdEN—BA-šá a-na di-na-an] / [LUGAL be-lí]-⸢ia lul-lik⸣ d⸢AG⸣ [u dAMAR.UTU a-na] / [LUGAL be-lí]-⸢ia⸣ lik-ru-bu um-⸢ma⸣-[a a-na] / [LUGAL be-lí]-⸢ia⸣-a-ma UD-ME-us-⸢su⸣ [x x x] / [LUGAL be-lí]-a a-kar-rab um-⸢ma⸣ [x x x] / [LUGAL be-lí]-a lu-ú ba-laṭ*-ma ⸢x⸣+[x x x] / [x x uz-nu] ra-pa-áš-tú dÉ.A [liš-kun-šú] / [x x x x] ⸢šu⸣-mi-ka na-as-qu [x x x] / [x x x x x x]-⸢liš⸣-šú É.SAG.⸢ÍL⸣ [x x…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238683.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P238683). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238683/.

Related tablets

Related sources