Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 323. Smoke Therapy for Ears (ABL 0570) [from physicians]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P334392

Translation · reference

High confidence
(1) [To the king, my lord: your servant Urad-Nanaya. The very best of health] to the king, my lord! May Ninurta and [Gula] give happiness and physical well-being to the king, my lord! (7) The crown prince is doing very well. As I visited the crown prince, the crown prince told me: "All my flesh has become well." The king, my lord, can be [glad]. (13) Subsequently I am sending off (an assortment of) drugs for fumigation. The kanaktu and nikiptu oil which I dispatched should be first dripped [into the ear], [thereafter] let them do the fumig[ation]. As soon as they have fumi[gated], they should…

Source: Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334392/

Why it matters

Transliteration

[a-na LUGAL EN-ia] / [ARAD-ka mARAD—dna-na-a] / [lu šul-mu ad—dan-niš ad—dan-niš] / a-na LUGAL EN-ia dMAŠ u d[gu-la] / DÙG-ub lib-bi DÙG-ub UZU-MEŠ / a-na LUGAL EN-ia lid-di-nu / šul-mu ad—dan-niš a-na DUMU—LUGAL / ina pa-an DUMU—LUGAL e-tar-ba / DUMU—LUGAL iq-ṭi-bi-ia / ma-a UZU-MEŠ-ia gab-bu / i-ṭi-bu-u-ni lib-bu / ša LUGAL be-lí-ia ⸢lu⸣ [ṭa-a-ba] / qu-ta-ri ina ḫa-⸢ram⸣-[me] / us-se-bi-la / Ì…

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334392.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334392). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334392/.

Related tablets

Related sources