Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 143. We can either Teach Astronomy or do Corvee Work (ABL 0346) [from astrologers]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P334224

Translation — scholar edition

SAA 10
High confidence
(1) To the king, our lord: your servants, the scribes of Kilizi. Good health to the king, our lord! May Nabû and Marduk bless the king! (8) We watched the moon; on the 14th day the moon and the sun saw each other. (This means) well-being. (r 1) May Nabû and Marduk bless the king. Because of the ilku-duty and the corvée work we cannot keep the watch of the king, and the pupils do not learn the scribal craft.

State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

a-na LUGAL be-lí-ni / ARAD-MEŠ-ka LÚ.A.BA-MEŠ / ša URU.kàl-zi* / lu-u DI-mu a-na LUGAL / be-lí-ni / dAG dAMAR.UTU / a-na LUGAL lik-ru-bu / ma-ṣar-tu ša d30 / ni-ta-ṣar / UD 14-KAM d30 u dUTU / a-ḫe-iš / e-ta-am-ru / DI-mu / dAG u dAMAR.UTU / a-na LUGAL lik-ru-bu / TAv pa-an il-ki / tup-šik-ki ma-ṣar-tu / ša LUGAL la ni-na-ṣar / LÚv.di*-da*-bé-e / ⸢ṭup*⸣-[šar]-⸢ru*⸣-tu / la [i]-⸢lam*⸣-mu-du

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334224.

Attribution

Image: Adapted from Simo Parpola, Letters from Assyrian and Babylonian Scholars (State Archives of Assyria, 10), 1993. Lemmatised by Mikko Luukko, 2016, as part of the research programme of the Alexander von Humboldt Chair in the Ancient History of the Near and Middle East at LMU Munich (Karen Radner, Humboldt Professorship 2015). The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P334224/..
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334224/.

Related tablets

Related sources