Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 094. Full Moon on 15th Day; Reminder Concerning Offerings (ABL 0050) [from astrologers]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P334002

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, [my lo]rd: your servant Akkul[lanu]. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! May I hear (about) the king, my lord's health and well-being in the answer to my letter. (10) Concerning the observation of the moon and the sun, [her]e is the relevant interpretation: (12) If on the 14th of Tebet (X) [the moon] is not seen [with the s]un: [there will be deaths], and the god will eat. (r 1) [If on the 15th day the moon and the sun are seen together: a strong enemy will raise his weapons against the country, and the enemy] will demolish [the city…

Source: Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334002/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL ⸢EN⸣-[ía] / ARAD-ka mak-kul-[la-nu] / lu-u šul-mu a-na LUGAL EN-ía / dAG u dAMAR.UTU / a-na LUGAL EN-ía lik-ru-bu / šul-mu ša LUGAL EN-ía / ù ṭu-ub UZU-MEŠ-šú / ina ŠÀ gab-ri e-gír-ti-ía / la-áš-me / ina UGU ta-mar-ti 30 u 20 / [an-ni]-u pi-še-er-šú / [1 ina] ⸢ITI⸣.AB UD 14-KÁM / [d30 KI d]⸢UTU⸣ NU IGI-ir / [ÚŠ-MEŠ GAR-MEŠ] ⸢DINGIR* KÚ*⸣ / [KÁ.GAL-MEŠ LÚ.KÚR] ⸢i*⸣-na-⸢qar*⸣ / [UD…

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334002.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334002). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334002/.

Related tablets

Related sources