Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 077. Reviewing the Army (ABL 0083) [from astrologers]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P334032

Translation — scholar edition

SAA 10
High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Nabû-ahhe-eriba. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! (6) Con[cerning the m]uster about wh[ich the kin]g, my lord, wr[ote] to me — ... [...] ... (Break) (r 1) [I] have sent [... to] the king, [my] lord; the king may act as it (best) suits the king, my lord.

State Archives of Assyria, volume 10 — scholar edition (ORACC).

Spotted an error? Suggest a correction — confirmed corrections feed the engine's knowledge base.

Transliteration

a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mdPA—PAB-MEŠ—SU / lu DI-mu a-na LUGAL EN-ia / dPA dAMAR.UTU a-na LUGAL / EN-ia lik-ru-bu / ina [UGU] ⸢ma*⸣-šar-te / ⸢ša* LUGAL*⸣ be-lí / ⸢iš*⸣-[pu]-⸢ra*⸣-an-ni / UD [x x x] šá-da-at-tu-nu / ⸢lu* šu*⸣-nu / [x x x] ⸢x x⸣ ma*-⸢šar*-te*⸣ / [a-na] ⸢LUGAL EN⸣-[ia] / [as]-sap-ra / ki ša ina IGI LUGAL / EN-ia ma-ḫi-ir-u-ni / LUGAL le-pu-uš

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334032.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P334032). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334032/.

Related tablets

Related sources