Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 006. Convening Scribes for Treaty Ceremonies (ABL 0386) [from astrologers]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P334262

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Issar-šumu-ereš. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! (6) The scribes of the cities of Nin[eveh], Kilizi and Arbela (could) ent[er] the treaty; they have (already) come. (However), those of Assur [have] not (yet) [come]. The king, my lord, [knows] that they are cler[gymen]; (15) If it suits the king, my lord, let the former who have (already) come, enter the treaty; the citizens of Nineveh and Calah would be free soon and could enter (the treaty) under (the statues of) Bel and Nabû on the 8th day. (r 1)…

Source: Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334262/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL be-li-ia / ARAD-ka m15—MU—KAM-eš / lu šul-mu a-na LUGAL EN-ia / dAG u dAMAR.UTU / a-na LUGAL EN-ia lik-ru-bu / LÚ.A.BA-MEŠ DUMU-MEŠ URU.⸢NINA⸣.[KI] / URU.kàl-zi-a.[a] / URU.arba-ìl-a.[a] / a-na a-de-e e-⸢ru⸣-[bu] / it-tal-ku-⸢ú⸣-[ni] / URU.ŠÀ—URU-a.a ⸢la⸣ [il-lik-ú-ni] / LUGAL be-li [ú-da] / ki-i LÚ*.[TU—É]-⸢MEŠ*⸣ / šu-nu-⸢ú*-ni*⸣ / šum-ma ina IGI ⸢LUGAL⸣ / be-li-ia ma*-⸢ḫi*⸣-ir* /…

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334262.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334262). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334262/.

Related tablets

Related sources