Position in chronology
MVN 18, 414
Translation — curated editorial
EditorialEditorial entry — translation cited from: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P119775.
Transliteration
[x gurusz] sza3#-gu4 gi kesz2-a [a2] sza3#-gu4-ka 3(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) sar gi zex(SIG7)-a 1(u) 5(disz) sar-ta a2-bi u4 2(gesz2) 3(u)-kam 1(gesz'u) 3(gesz2) 2(u) sar u2-haszhur 1(u) sar-ta a2-bi u4 1(gesz2) 2(u)-kam 4(u) gurusz u4 1(disz)-sze3 gi kesz2-a a2 lu2 hun-ga2 ugula lugal-nesag-e [kiszib3 ur]-am3#-ma-ka [a]-sza3 u4-bi# a-x-[...] ur-am3-ma dub-[sar] dumu na-[silim]
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Ur III (ca. 2100-2000 BC)) — MVN 18, 414. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: Montserrat Museum, Barcelona, Spain (P119775) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P119775..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.