Position in chronology
CST 208
Translation — curated editorial
EditorialEditorial entry — translation cited from: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P107720.
Transliteration
1(u) 7(disz) gu4 niga 1(u) 9(disz) gu4 mu ab2-sze3 3(disz) ab2 1(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 5(disz) udu 3(gesz2) sila4 mu kir11-sze3 2(gesz2) 1(u) 5(disz) masz2 mu asz2-gar3-sze3 szu la2-a be-li2-a-zu i3-dab5 ki na-sa6-ta ba-zi iti ezem-mah mu ha-ar-szi u3 ki-masz ba-hul
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Ur III (ca. 2100-2000 BC)) — CST 208. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: John Rylands Library, University of Manchester, Manchester, UK (P107720) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P107720..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.