Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 19 223. Fragment of a Letter to the King (CTN 5 p. 270)

~730 BCE·Neo-Assyrian·P393700

Translation · reference

High confidence
(1) To the ki[ng, my lord]: your servant [NN]. The very b[est] of heal[th to the king, my lord]! Good health t[o ...]! The house o[f the king is well]. (7) The servants [of ...] (8) aroun[d ......] (Rest destroyed)

Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393700/

Why it matters

Transliteration

a-⸢na LUGAL⸣ [EN-ia] / ARAD-ka [mx x x x] / lu DI-⸢mu⸣ [a-na LUGAL EN-ia] / a—dan-niš ⸢a⸣—[dan-niš] / lu DI-mu ⸢a⸣-[na x x x x] / a-na É ⸢ša⸣ [LUGAL? DI-mu] / LÚv.ARAD-MEŠ [x x x] / ša ba-⸢ta⸣-bat-[ti o?] / ⸢x x x x⸣ [x x x x]

Scholarly note

Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393700.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393700). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393700/.

Related tablets

Related sources