Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 19 205. Let the King my Lord Ask Him (CTN 5 p. 311)

~730 BCE·Neo-Assyrian·P393683

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant [DN]-šarru-uṣur. The best of health to the k[ing, my lord]! (3) May the [...] be w[ell]! (Break) (r 1) [Let the king, my lord, a]sk him.

Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393683/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL EN-ia ARAD-ka / m[x x]+⸢x⸣—MAN—PAB lu-u DI-mu a-na ⸢LUGAL⸣ / [EN-ia] ⸢a⸣—dan-niš lu-u ⸢DI⸣-[mu] / [x x x x LUGAL be-lí] / [liš]-al-šu

Scholarly note

Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393683.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393683). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393683/.

Related tablets

Related sources