Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 19 066. Nabu-eṭiranni to the King (CTN 5 p. 248)

~730 BCE·Neo-Assyrian·P393629

Translation — scholar edition

SAA 19
High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Nabû-eṭiranni. Good health to the king, my lord! (Break) (r 1) I have come [......]; now the (members) of the royal entourage, the temple and the cavalry should come. (e. 1) [...... af]terwards (e. 2) [......]...

State Archives of Assyria, volume 19 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mdPA—KAR-an-ni / ⸢lu⸣ DI-mu a-na LUGAL / EN-ia / [x x x x x x]+⸢x x⸣ / [x] ⸢x⸣ [x x]+⸢x x x⸣ / at-⸢ta-al-ka x⸣ / ⸢ú-ma-a ša li⸣-bit—MAN / ša ⸢É?—DINGIR⸣ / ⸢LÚv.ša?—BAD?.ḪAL-li⸣ / lil-li-ku-u-ni / [x x x x x x] ⸢id?⸣—da-te / [x x x x x x] ⸢ru x⸣

Scholarly note

Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393629.

Attribution

Image: Adapted from Mikko Luukko, The Correspondence of Tiglath-Pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud (State Archives of Assyria, 19), 2012. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P393629/..
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393629/.

Related tablets

Related sources