Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 01 198. (no title) (CT 53 262)

~715 BCE·Neo-Assyrian·P313677

Translation · reference

High confidence
(1) [To the king, my lord: your servant Nabû-pašir. Good health to the king, my lord! May Sin] and N[ikkal bless] the king, my lord! (6) [As t]o that shepherd [about whom I wrote] to the king, my lord], he is now pres[ent ...... (Rest destroyed)

Source: Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P313677/

Why it matters

Transliteration

[a-na LUGAL EN-ia] / [ARAD-ka mdAG—pa-šir] / [lu DI-mu a-na LUGAL EN-ia] / [d30] ⸢ù* d⸣[NIN.GAL] / [a-na] LUGAL EN-ia [lik-ru-bu] / [ina] ⸢UGU⸣ LÚ.SIPA ⸢am⸣-[mi-e] / [ša] ⸢a⸣-na LUGAL EN-[ia áš-pur-an-ni] / [an-nu]-⸢rig⸣ qur-[bu x x] / [x x x]-me ina pa-[an x x]

Scholarly note

Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P313677.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P313677). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P313677/.

Related tablets

Related sources