Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 01 177. Organizing a Post Station (ABL 0414)

~715 BCE·Neo-Assyrian·P334284

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Bel-liqbi. Good health to the king, my lord! (4) The town of Hēsa, a road station of mine, lacks people; the postmaster and the commander of the recruits are there alone and cannot attend to it (properly). Now, let me get together 30 families and place them there. There are men of Nabû-ṣalla the prefect living in Hēsa, a cohort of craftsmen; let him move them out, settle them in the town of Argite, and give them fields and gardens. (17) If it is acceptable to the king, my lord, let them send a letter to Nabû-uṣalla the prefect, and let me appoint Ia'iru…

Source: Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334284/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mEN—liq-bi / lu DI-mu a-na LUGAL EN-ia / URU.ḫe-e-sa É—mar-di-ti-ia* / UN-MEŠ ina ŠÀ-bi la-áš-šú / LÚv.GAL—kal-li-e : LÚv.GAL—rak-si / ú-di-šú-nu ina ŠÀ-bi la-a i-ḫa-ri-du / ú-ma-a a-na-ku 30 É-MEŠ / lu-šá-bi-šá ina ŠÀ-bi la-áš-ku*-nu / ERIM*-MEŠ ša mdPA—ṣal-la LÚv.GAR-nu / LÚv.DUMU—ki-⸢it*-ki*⸣-te-e 01-en / LÚv.ki-ṣir ina ŠÀ-bi URU.ḫe-e-sa / kam-mu-su lu-še-ṣi-šú-nu /…

Scholarly note

Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P334284.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) ? — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334284). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P334284/.

Related tablets

Related sources