Position in chronology
SAA 17 153. Reliable Appointee (ABL 1275)
Translation — scholar edition
SAA 17(1) To the king, his lord: [your servant], Šama'gunu. [Good health] to the king, my lord! (3) [Concerning] the guard of which the king, [my lord], wrote: "[Appoint NN] over the gua[rd] of the Qa'iš-šumateans!" — (8) He will repair the crack on the damaged foundations and will eagerly go to the guard under Šarru-amuranni and Kalu[mu]. (13) Once before I sent messengers to the swindlers in Elam. (As) they returned, they told me that Balassu (and) Kurrala'u are with the legate of the land Raši, and [...] Nabû-tuklassu-ana-[...] (and) Kiburti are in the presence of the king of Elam. And after…
State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
a-na LUGAL EN-šú [ARAD-ka] / mšá-ma-aʾ-gu-nu [lu-ú šu-lum] / a-na LUGAL EN-ía [ina UGU-ḫi] / ma-aṣ-ṣar-ti šá LUGAL [EN-a] / iš-pu-ra um*-ma* [mx x x] / i-na UGU-ḫi ma-aṣ-⸢ṣar⸣-[ti šá] / DUMU—qa-iš—MU-MEŠ [pi-qid] / bat-qu šá uš-še bat-[qu-ti] / i-ṣab-bat-ta ù a-na [pa-ni] / mLUGAL—IGI ù mka-lu-[mu] / ki—ma-de-e i-na UGU-⸢ḫi⸣ / ma-aṣ-ṣar-ti i-ru-ub-[bu] / ù i-na pa-an LÚ.KIN.GI₄.A-[MEŠ] / ana…
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P237830.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P237830). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237830/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.