Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 077. Presents to Ezida (ABL 0805)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P240255

Translation · reference

High confidence
(1) Your servant Mard[uk]: I would gladly die for [the vizier, my lord]! May Nabû and [Marduk] bless my lord! Say to the vizier, [my] lord: (6) [No one] is able to intercede [for me] as my lord. By Bel and Nabû, the gods [of the king, ...] (10) of a slave and a manserv[ant ...] (11) to pull [......] (12) And the vizier [......] (13) and with you [......] (14) [...] to his presence [...] (15) [Now] then [......] (Break) (r 2) my lord [......] (r 3) in [......] (r 4) he [......] (r 5) Now [......] (r 6) there is [......] (r 7) as a gift [...] and [...] (r 8) May they appoint me! May I know that…

Source: Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P240255/

Why it matters

Transliteration

ARAD-ka mmar-⸢duk⸣ [o] / a-na di-na-an LÚ.[SUKKAL be-lí-ía] / lul-lik dAG ù [dAMAR.UTU] / a-na be-lí-ía lik-ru-bu [um-ma-a] / a-na LÚ.SUKKAL be-lí-[ía-a-ma] / ma-la-a ṣa-bat a-bu-ut-[ti-ia mam-ma] / ki-i be-lí la ma-[ṣi] / d.EN ù dAG DINGIR-⸢MEŠ⸣ [šá LUGAL] / lu-ú i-du-ú ki-i [x x x x] / šá LÚ.qal-la ù LÚ.⸢TUR⸣ [x x] / šá-da-du-um-⸢ma⸣ [x x x x] / ù LÚ.SUKKAL ul-[x x x x] / ⸢ù⸣ it-ti-ka [x x x x]…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P240255.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P240255). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P240255/.

Related tablets

Related sources