Position in chronology
SAA 17 045. We Shall Grasp the Feet of the King of the Lands (CT 54 302)
Translation — scholar edition
SAA 17(1) Yo[ur servant] Il[u-i]puš: I would gladly die for [Sargon, the ki]ng of the lands, my lord. May Nabû [and Marduk bless Sargon, the king of the lands, my lord! Say] to the king, my lo[rd]: (4) [Be]l has sent me. We will gr[ab the feet of the king of the la]nds, our lord. (6) [...] him, and the king, my lord (Rest destroyed)
State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
[ARAD]-⸢ka⸣ m⸢DINGIR—DÙ⸣-uš a-na di-⸢na⸣-[an LUGAL—GIN] / ⸢LUGAL⸣ KUR.KUR EN-ía lul-lik dAG [u dAMAR.UTU a-na LUGAL KUR.KUR EN-ía lik-ru-bu] / ⸢um⸣-ma-a a-na LUGAL be-lí-ía-a-[ma] / [x]-šú? il-tap-ra-an-ni [x x GÌR.2?] / [LUGAL KUR].KUR EN-i-nu ni-ṣab-⸢bat⸣ [x x x] / [x x x]-áš-šú u LUGAL EN-a [x x x x]
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P239346.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P239346). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P239346/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.