Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 16 142. Fragment Referring to Umban-kidinni (ABL 0777)

~675 BCE·Neo-Assyrian·P334550

Translation — scholar edition

SAA 16
High confidence
(1) To the king, m[y] lord: your servants Nabû-ra'im-nišešu (and) Salamanu. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king. (7) Umban-kidinni (8) [.... the city Šarru]-iqbi (9) [......] (Break) (r 1) Now then, we are sending (him) to the king, my lord. What are the king's orders?

State Archives of Assyria, volume 16 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

a-na LUGAL be-lí-⸢ia⸣ / ARAD-MEŠ-ka mdPA—ÁG—UN-MEŠ-šú / msa-la-ma-nu lu-u šul-mu / a-na LUGAL be-lí-ia / dPA ù dAMAR.UTU / a-na LUGAL lik-ru-bu / mum-ba-ki-di-ni / [x x x URU.LUGAL]—⸢iq⸣-bi / [x x x x x x x] / ú-ma-a an-nu-[rig] / a-na LUGAL be-lí-ia / ni-is-sap-ra / mi-i-nu ša LUGAL / i-qab-bu-u-ni

Scholarly note

Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334550.

Attribution

Image: Adapted from Mikko Luukko and Greta Van Buylaere, The Political Correspondence of Esarhaddon (State Archives of Assyria, 16), 2002. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P334550/..
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334550/.

Related tablets

Related sources