Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 320. Give Me a Month’s Leave, Please (ABL 0109) [from physicians]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P334058

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Urad-Nanaya: The very best of health to the king, my lord! May Ninurta and Gula give happiness and physical well-being to the king, my lord! (7) Aššur-mukin-palu'a is doing very well. The king should not be afraid of this fever which has two or three times seized him; his pulse is normal and sound; he is well. (13) The baby, the crown prince and [all] the children [of the king, my lord] are (likewise) doing well. (r 1) Concerning the cure of the teeth about which the king wrote to me, I will (now) begin with it; there are a great number of remedies for…

Source: Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334058/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mARAD—dna-na-a / lu šul-mu ad—dan-niš ad—dan-niš / a-na LUGAL EN-ia / dMAŠ u dgu-la DÙG-ub lib-bi / DÙG-ub UZU-MEŠ a-na LUGAL EN-ia / lid-di-nu šul-mu ad—dan-niš / a-na maš-šur—mu-kin—BALA-u-a / ḫu-un*-ṭu* an-⸢ni*⸣-u* ša* 02*-šú* 03*-šú / ⸢iṣ*⸣-bat-ú*-šú*-ni* LUGAL* / la i*-pa-làḫ sa-[kik]-ku*-šú / DI ⸢ta*⸣-ri*-⸢iṣ*⸣ šul*-mu* šu*-ú / šul-mu a-na la*-ku-ú / a*-⸢na*…

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334058.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334058). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334058/.

Related tablets

Related sources