Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 283. Informing the King (ABL 1173) [from exorcists]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P334770

Translation · reference

High confidence
(1) [To the king], my [lord]: your servant [Nabû]-nadin-šumi. [Good health] to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord! May they give long-lasting days, ever-lasting years, happiness and physical well-being to the king, my lord! As heaven and earth last for ever, may the name of the king, my lord, last for ever in the land of Assyria! (8) There is much [hatred] in the presence of the king, my lord; let the king, my lord, heed the message of this letter! (10) [The king, my lord, is] a great [benef]actor and lover [of his people]. As Urad-Nanaya [......], the king, my…

Source: Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334770/

Why it matters

Transliteration

[a-na LUGAL be-lí]-ia ARAD-ka md[AG]—⸢SUM*⸣—MU / [lu-u DI-mu] a-na LUGAL EN-ia / dAG u dAMAR.UTU a-na LUGAL EN-ia lik-ru-bu / UD-MEŠ GÍD.DA-MEŠ MU-MEŠ da-ra-a-te ṭu-ub ŠÀ-bi / ⸢ṭu-ub*⸣ UZU* a-na LUGAL be-lí-ia li-di-nu / ki-i ša AN-e kaq-qu-ru da-ru-ú-ni / ⸢šu-mu*⸣ ša* LUGAL EN-ia ina KUR—aš-šur lu da-ra / ⸢zi?-ru?⸣ ina* pa-an LUGAL EN-ia ma-aʾ-du / ⸢LUGAL⸣ be-lí [da]-⸢ba*⸣-bu* ša* e-gír-te…

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334770.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) ? — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334770). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334770/.

Related tablets

Related sources