Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 153. Choosing a Day for a Visit (CT 53 768) [from astrologers]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P314178

Translation · reference

High confidence
(1) [To the king, my lord: your servant] Nabû-ahhe-šallim. [Good heal]th [to the king], my lord! [May Nabû and Mar]duk [very grea]tly [bless the king], my lord. (Break) (r 2) [The moment] is good [for ent]ering [into the presence of the king], my [lord]. [If the king], my lord, [says, let] him enter, and may he (= the king) see [him prosper]!

Source: Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P314178/

Why it matters

Transliteration

[a-na LUGAL EN-ia] / [ARAD-ka md]PA—PAB-MEŠ—⸢DI⸣ / [lu-u DI]-⸢mu⸣ / [a-na LUGAL] EN-ia / [dPA d]⸢AMAR⸣.UTU / [a-na LUGAL] ⸢EN⸣-ia / [a—dan-niš a—dan]-niš / [lik-ru-bu] / [x x x x x]+⸢x⸣ [x] / [x x x x]+⸢x⸣ DÙG.GA / [a-na e]-⸢ra⸣-bi / [ina IGI LUGAL] ⸢EN⸣-ia / [šum-ma LUGAL] be-lí / [i-qab-bi le]-e-ru-ub / [né-ma]-⸢al-šú⸣ le-e-mur

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P314178.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P314178). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P314178/.

Related tablets

Related sources