Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 103. Editorial Suggestions (CT 53 900) [from astrologers]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P314309

Translation · reference

High confidence
(1) To the ki[ng, my lord]: your servant [Akkullanu]. Good heal[th to the king], my lord! May [Nabû and Marduk] ble[ss] the k[ing, my lord]! (Break) (r 1) The king, my lord, should have a look; let them remove what is to be removed, and add what is to be added. (r 5) The king, my lord, would perhaps say: "Why did you not remind (me)?"

Source: Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P314309/

Why it matters

Transliteration

a-na ⸢LUGAL⸣ [be-lí-ia] / ARAD-ka m[ak-kul-la-nu] / lu-u DI-[mu a-na LUGAL] / be-lí-ia [dAG u dAMAR.UTU] / a-na ⸢LUGAL⸣ [be-lí-ia] / lik-ru-[bu x x x x] / ša ⸢x⸣+[x x x x x x] / ša [x x x x x x]-ru / LUGAL be-lí le-mur / ša na-šá-ri li-šur-⸢ru⸣ / ša ra-ad-du-u / lu-ra-ad-di-i-u / is—su-ri LUGAL be-lí / i-qab-bi ma-a a-ta-a / la tu-šaḫ-si-si

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P314309.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P314309). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P314309/.

Related tablets

Related sources