Position in chronology
SAA 13 126. Expropriation of Field, House and People (ABL 0177)
Translation · reference
High confidence(1) To the king, my lord: your servant, Iddin-Ea. Good health to the king, my lord. May Aššur, Ištar, Nabû, and Marduk bless the king, my lord. May they grant the king, my lord, the satisfaction of old age, extreme old age. May they firmly establish the throne of the king, my lord, forever. (11) [The foundat]ion of the throne of the ki[ng, my lord], is Ištar of [GN]. [The king], my [l]ord, k[nows it]. (Break) (r 2) [...] [Tomorrow or the d]ay after, the king, my lord, will hear. I will certainly die because of this if (the king) says: "Why didn't you inform me?" (r 6) Urdu-Nabû, the priest,…
Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334122/
Why it matters
Transliteration
a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mid-din—ia / lu-u šul-mu a-na LUGAL EN-ia / aš-šur d15 dAG dAMAR.UTU / a-na LUGAL EN-ia lik-ru-bu / ši-bu-tú lit-tu-tu a-na LUGAL / EN-ia lu-šab-bi-iu-u / GIŠ.GU.ZA ša LUGAL EN-a / a-na da-ra-a-te ⸢kun⸣ / lu-ki-in-[nu] / [iš]-⸢di⸣ GIŠ.GU.ZA ša ⸢LUGAL⸣ / [EN-ia] d15 ša ⸢URU⸣.[x x x] / [LUGAL] ⸢be⸣-lí ⸢ú⸣-[da o?] / [x x x] É tú [x x x] / [x x x x]+⸢x⸣+[x x x x x] / [x x x…
Scholarly note
Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334122.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334122). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334122/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
The single most important literary discovery of the 19th century. It rewired the understanding of the Bible's literary context and proved that the Mesopotamian flood tradition is older. It is the oldest surviving epic poetry in human history.
The literary tradition is no longer anonymous from this point. Authorship — the idea that a specific human voice composes a specific work — enters the historical record with her.