Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 13 019. Recalcitrant Assyrian Shepherds (ABL 0726)

~665 BCE·Neo-Assyrian·P334515

Translation · reference

High confidence
(1) [To the ki]ng, [my] lord: your servant, Dadî. [Go]od health to the king, [my] lord. May Nabû and Marduk bless the king, my lord. (6) From the beginning of the month until now the shepherd responsible for the cultic meals has refused to go for his tax collection. I myself am buying sheep from the market (lit. 'The city gate') and fattening them. (12) The shepherd who serves in the house of the [harus]pices also did [not] come [for the tax collection. ...he has not t]aken the sheep [...], therefore I [cannot] give them. (r 2) (If) these people, who are Assyr[ians], refuse to fear the…

Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334515/

Why it matters

Transliteration

a-[na] LUGAL EN-[ia] / ARAD-ka mda-di-[i] / [lu] DI-mu a-na LUGAL EN-[ia] / [d]PA dMES a-na LUGAL / ⸢EN⸣-ia lik-ru-bu / ⸢TAv⸣ SAG.DU ITI a-du a-kan-ni / ⸢LÚv⸣.SIPA nap-ti-ni a-na / ⸢pi⸣-ri-šú la-a i-ma-gúr / ⸢la⸣ i-la-ak a-na-ku / UDU-MEŠ TAv ŠÀ-bi KÁ.GAL / a-la-qi ú-šá-kal / LÚv.SIPA ša ina É DUMU-MEŠ / [ḪAL]-MEŠ-ni i-za-zu-u-ni / [a-na pi-ri la] i-li-ka-ma / [x x x x]-ma UDU-MEŠ / [x x la]…

Scholarly note

Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334515.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334515). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334515/.

Related tablets

Related sources