Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 13 015. (no title) (ABL 1218)

~665 BCE·Neo-Assyrian·P334800

Translation — scholar edition

SAA 13
High confidence
(1) To the king, my lord: yo[ur servant], Marduk-šallim-ahhe, the one who blesses you. [Good health to] the king, my lord. May Aššur, Sin, Šamaš, Bel, Nabû, Ištar of Nineveh, and Ištar of Arbela very greatly bless the king, my lord. [May they give to the king, my lord, l]ong [days] and [years of ha]ppiness. (13) The [...]s [......] (Rest destroyed or uninscribed)

State Archives of Assyria, volume 13 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

a-na LUGAL be-lí-ia / ARAD-ka mdAMAR.UTU—DI*—PAB-MEŠ / ⸢ka*-ri*-ib*⸣-ka* / [lu-u DI-mu a-na] LUGAL be-lí-ia / daš-šur d30 dUTU / dEN dAG / d15 ša NINA.KI / d15 ša URU.arba-ìl / a-na LUGAL be-lí-ia / a—dan-niš a—dan-niš lik-ru-bu / [UD-MEŠ] ⸢ar⸣-ku*-ú-ti / [MU.AN.NA-MEŠ ṭu]-ub ŠÀ-bi / [a-na LUGAL be-lí-ia lid-di-nu x]-MEŠ / [x x x x x x x x]

Scholarly note

Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334800.

Attribution

Image: Adapted from Steven W Cole, Peter Machinist, Letters from Assyrian and Babylonian Priests to Kings Esarhaddon and Assurbanipal (State Archives of Assyria, 13), 1998. Lemmatised by Mikko Luukko and Silvie Zamazalová, 2011-13, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P334800/..
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334800/.

Related tablets

Related sources