Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 14 107. A Court Decision on Behalf of Aššur-šallim (*638-IV) (ADD 0163)

~655 BCE·Neo-Assyrian·P335114

About this tablet

A small Neo-Assyrian court tablet from around 638 BCE recording the resolution of a private lawsuit. A man named Aššur-šallim sued his opponent Ṣalmu-aḫḫē before a provincial governor, who imposed a fine; Ṣalmu-aḫḫē paid part of it on the spot, and both parties agreed that whoever tried to reopen the case would owe a heavy penalty to the gods Aššur and Šamaš. The tablet closes with a list of five witnesses and the probable name of the scribe who wrote it — the ordinary bureaucratic machinery of justice in the Assyrian Empire in its final decades.

Plain-language summary by the engine — meant as a doorway into the literal translation below.

Translation — our engine

Our engine
Medium confidence
The lawsuit of Aššur-šallim against Ṣalmu-aḫḫē, which Šulmu-šarreš, his servant, brought on behalf of Aššur-šallim — they pleaded it before Šēp-šarri, the governor. The governor imposed a fine of 1½ minas of silver. Ṣalmu-aḫḫē paid 1 mina of silver to Aššur-šallim. [Should one reopen the lawsuit] between them, he shall pay 10 minas of silver to Aššur [and Šamaš], his lord-of-judgment. [Aššur], lord-of-his-judgment — Month IV (Du'ūzu), eponym of Aššur-šumu-kēn. Witnessed by: Libūsu; Nabû-aḫu-uṣur; Išdu-Nabû (or: Ištarēnu) son of Lā-qēpu; Il-qīsu. Nabû-aya [scribe].

Our translation engine — Sonnet 4.6. Reads the photo, translates the cuneiform, and writes a plain-language interpretation. See methodology for limits.

Engine notes

read from photo
6 uncertain terms
  • LÚ.<sar>-tin / sartennuA high judicial official; conventionally rendered 'prefect' in SAA 14 translations, but 'chief justice' or 'vizier' appear in older literature. The angled brackets indicate the sar sign is restored or partly damaged in the transliteration.
  • mDI-mu—KAM-ešPersonal name read Šulmu-šarreš; DI-mu = šulmu ('well-being'), KAM-eš = šarreš ('the king'). The identification is standard for this corpus but the name element KAM-eš is unusual orthography.
  • ⸢DI*-mu* ina* bir*⸣-tú*-šú-nu GIL-u-niHeavily damaged line; restoration based on standard Neo-Assyrian legal formulae 'should one reopen the lawsuit between them.' The asterisks and half-brackets indicate uncertain/damaged signs. The verb GIL (turru/šanû, 'to turn back/reopen') is conventional in such penalty clauses.
  • mSUḪUŠ—dPAPersonal name; SUḪUŠ = išdu ('foundation/root'); read Ištarēnu or Išdu-Nabû depending on interpretation of SUḪUŠ logogram in this context. Uncertain whether SUḪUŠ should be read as Ištar-ēnu or Išdu-Nabû.
  • mdPA-u-aFinal name in witness list; read Nabû-aya (or Nabû-ûa). The name may also be Nabûaya, a scribe's subscription. It is not entirely clear whether this is a final witness or the scribe's colophon.
  • TAv*Uncertain sign; possibly an abbreviated or defective writing of itti ('with/against'), indicating the opposing party. The asterisk flags that the sign form is irregular in the source.
Reasoning ↓

Visual examination of the photograph (British Museum tablet, scale bar confirming small Neo-Assyrian case-tablet ca. 4–5 cm): The image shows a multi-face photograph of a small pillow-shaped clay tablet with an envelope or case visible in the upper portion and a rectangular inner tablet below. The upper face of the case shows dense cuneiform wedges in several lines consistent with a Neo-Assyrian legal caption; large circular seal impressions are visible on the case face, partially obscuring the text. The lower rectangular piece (inner tablet) shows tightly packed Neo-Assyrian cuneiform in approximately 13–15 lines, legible in general structure but too small at this resolution to verify individual signs with certainty. Partial signs consistent with KUG.UD (silver determinatives) and personal name signs can be detected in the middle lines. The reverse and lower edge images confirm witness formulae lines. Photo/transliteration agreement is plausible but most individual signs cannot be verified at this resolution. The text belongs to the well-documented SAA 14 corpus of Neo-Assyrian legal documents from Aššur; ADD 163 (P335114) is a standard lawsuit-resolution record. The term 'sartennu' (LÚ.sartin) has been rendered 'prefect' following standard SAA practice; some scholars prefer 'chief justice'.

Generated by claude-sonnet-4-6 · prompt 2026-05-11/v3-conventions · May 11, 2026 · 3394 in / 1183 out tokens

Transliteration

de-e-nu ša maš-šur—šal-lim / TAv* mṣal-mu—PAB-MEŠ / ina UGU mDI-mu—KAM-eš ARAD-šú / ša maš-šur—šal-lim / id-bu-bu-u-⸢ni⸣ / ina IGI mGÌR.2—MAN LÚ.<sar>-tin / iq-ṭar-bu 01 1/2 MA.NA KUG.UD / LÚ.<sar>-tin e-te-me-di / 01 MA.NA KUG.UD mṣal-mu—PAB-MEŠ / a-na maš-šur—šal-lim id-din / ⸢DI*-mu* ina* bir*⸣-tú*-šú-nu GIL-u-ni / aš-šur ⸢dUTU*⸣ EN de-ni-šú 10 MA.NA KUG.UD SUM-an / ⸢d*aš-šur⸣ EN—de-ni-šú / ITI.ŠU lim-mu maš-šur—ŠU—GUR / IGI mli-bu-su / IGI mdPA*—PAB—PAB / IGI mSUḪUŠ—dPA o* mla—qe-pu / IGI mil—qi-su / mdPA-u-a

Scholarly note

Neo-Assyrian legal transaction at the royal court of Nineveh, edited by Raija Mattila (SAA 14, 2002). ORACC text P335114.

Attribution

Image: Adapted from Raija Mattila, Legal Transactions of the Royal Court of Nineveh, Part II: Assurbanipal Through Sin-šarru-iškun (State Archives of Assyria, 14), 2002. Lemmatised by Melanie Groß, 2010–2011, as part of the FWF-funded research project "Royal Institutional Households in First Millennium BC Mesopotamia" (S 10802-G18) directed by Heather D. Baker at the University of Vienna. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P335114/..
Translation excerpted from engine:claude-sonnet-4-6 (2026-05-12/v4-interpretation).

Related tablets

Related sources