Sumerian·Book

Position in chronology

Lippmann Coll 023

~2270 BCE·Akkadian Empire·P472323

About this tablet

An Old Akkadian administrative record from Adab (modern Bismaya, southern Iraq), probably dating to around 2300–2150 BCE. The tablet lists a small but varied collection of luxury and household goods — a silver ring with its weight noted, three named types of garment, a measure of sweet oil, bitumen for the storehouse, and a quantity of barley linked to Agade, the Akkadian imperial capital. The mixture of Sumerian vocabulary with an Akkadian-inflected garment term (naspārum, with its characteristic -um nominative ending) is a textbook marker of the Old Akkadian administrative style, when both languages operated side by side in the same records. The tablet is too damaged to identify the recipient or the occasion, but it reads like a disbursement docket for a named individual or institution — a moment of everyday accounting from the heart of the world's first empire.

Plain-language summary by the engine — meant as a doorway into the literal translation below.

Written in modern English

The record lists: one silver spiral ring weighing one-third of a shekel; one garment of the naspārum type; one heavy, finely finished garment; one fine garment in ušbar-weave; one one-sila3 jar of sweet oil; an uncertain quantity of bitumen designated for the storehouse; and an uncertain number of gur-measures of barley destined for (or received from) Agade. The final lines are too broken to read.

A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.

Translation — our engine

Our engine
Medium confidence
[1] silver ring, spiral, its weight: 1/3 (shekel) 1 garment of naspārum-type 1 heavy garment, perfectly finished 1 fine garment, ušbar-weave 1 [1-sila3 vessel of] sweet oil [n unit(s) of] bitumen, house-[allotment] [n] gur of barley, (for/at) Agade [...]
Indicative reading — translated without a photograph. Generated from the transliteration alone, without examining the original. Read it as an accessible first taste, not as a verified catalogue entry.

Our translation engine — Sonnet 4.6. Reads the photo, translates the cuneiform, and writes a plain-language interpretation. See methodology for limits.

Transliteration

[1(asz@c)] ku3# har# hu#-[la]
ki#-la2#-bi# 1/3(asz@c)#
1(asz@c) tug2# na#-as#-[pa2]-ru#-um#
1(asz@c) tug2# kal#-ga szu du7#-[a]
1(asz@c) tug2 nig2-lam2 usz-bar
1(asz@c) i3 du10-ga nig2-[1(disz@t)-sila3]
[n] esir5 e2-[ba]
[n] sze gur a-ga#-de3
[...]

Scholarly note

Catalogue entry from CDLI (Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)) — Lippmann Coll 023. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Attribution

Image: CL 298 (Carl L. Lippmann Collection, Real Academia de la Historia, Madrid, Spain) — from Adab (mod. Bismaya) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P472323). source
Translation excerpted from engine:claude-sonnet-4-6 (2026-05-28/v6-glossary-aware).

Related tablets

Related sources