Position in chronology
PPAC 4, 264
Translation — curated editorial
EditorialEditorial entry — translation cited from: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P332176.
Transliteration
1(disz) dub-[...] ki lu2-[...] 2(asz) 2(barig) ki ur-ba-gara2? kuruszda? 2(barig) 5(ban2) a-sza3 a-lal3-[...] 4(ban2) sza3-gal erin2 gesz-gid2-da 1(u) 2(asz) 2(barig) 5(ban2) tir gaba-gid2-da 2(u) 3(asz) 4(barig) 2(ban2) ki ab-ba-kal-la dumu ur-gesz gigir? 1(asz) 2(barig) 1(ban2) guru7#-a tak4-a szunigin 1(gesz2) 3(u) 6(asz) 1(barig) 4(ban2) gur sza3-bi-ta 4(asz) 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 e2 [...] 1(asz) 1(barig) 4(ban2) 5(disz) sila3 e2 dumu#-[zi] 1(barig) [a]-sza3 du6-7(disz)#-sze3 nimgir-sza3-kusz2#! dumu# lu2-du10-ga
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Ur III (ca. 2100-2000 BC)) — PPAC 4, 264. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: Couvent Saint-Etienne, Jerusalem (P332176) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P332176..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.