Position in chronology
CST 721
Translation — curated editorial
EditorialEditorial entry — translation cited from: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P108238.
Transliteration
3(barig) 2(ban2) 4(disz) sila3 sze lugal ku3-bi 1(disz) 2/3(disz) gin2 6(disz) sze 2(barig) 6(disz) sila3 gu2-gal ku3-bi 1(disz) gin2 1(u) 8(disz) sze 2(ban2) 4(disz) sila3 gamun2 babbar ku3-bi 2/3(disz) gin2 2(u) 4(disz) sze sa2-du11 szara2 szesz-kal-la szu ba-ti ki ur-lamma-ta kiszib3 lugal-nig2-lagar-e iti e2-iti-6(disz) mu us2-sa bad3 ba-du3 lugal-si-NE-[e] dub-[sar] dumu lugal-sa6-ga
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Ur III (ca. 2100-2000 BC)) — CST 721. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: John Rylands Library, University of Manchester, Manchester, UK (P108238) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P108238..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.