Position in chronology
CST 662
Translation — curated editorial
EditorialEditorial entry — translation cited from: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P108179.
Transliteration
5(gesz2) 3(u) 5(asz) 1(barig) 5(ban2) 7(disz) sila3 sze gur kiszib3-bi 1(gesz2) 1(u)-am3 kiszib3 ad-da 1(u) 3(asz) 2(barig) gur kiszib3 3(disz) an-na-hi-li-bi 3(barig) kiszib3 lugal-a2-zi-da 3(barig) kiszib3 [...] 1(asz) 4(barig) kiszib3 a-lu5-lu5# sza3-gal gu4 udu niga giri3 ad-da szunigin 5(gesz2) 5(u) 1(asz) 1(barig) 5(ban2) 7(disz) sila3 gur mu en eridu ba-hun
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Ur III (ca. 2100-2000 BC)) — CST 662. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: John Rylands Library, University of Manchester, Manchester, UK (P108179) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P108179..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.