Position in chronology
CST 302
Translation — curated editorial
EditorialEditorial entry — translation cited from: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P107816.
Transliteration
1(gesz2) 4(u) udu bar? du8-a niga 1(gesz'u) 1(gesz2) 1(u) 7(disz) udu 1(gesz'u) 1(gesz2) 2(u) 8(disz) masz2-gal 7(disz) asz2-gar3 2(disz) u8 hur-sag 6(disz) dara4-nita2 3(disz) dara4-nita2 szu-gid2 7(disz) dara4-munus 2(disz) dara4-munus szu-gid2 u4 2(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta na-lu5 i3-dab5 iti ses-da-gu7 mu en-unu6-gal inanna unu ba-hun 2(gesz'u) 4(gesz2) 5(u) 2(disz) udu
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Ur III (ca. 2100-2000 BC)) — CST 302. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: John Rylands Library, University of Manchester, Manchester, UK (P107816) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P107816..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.