Position in chronology
CST 117
Translation — curated editorial
EditorialEditorial entry — translation cited from: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P107629.
Transliteration
1(disz) gu4 1(disz) gu4 gesz-du3 gun3-a 1(u) 2(disz) udu 8(disz) udu a-lum 3(disz) gukkal 1(u) 6(disz) masz2-gal ma-di3-na-ad mar-tu 1(disz) sila4 szar-ru-um-i3-li2 4(disz) udu niga 1(disz) sila4 en-ur2-ku3-ge 1(disz) udu niga 1(disz) udu a-lum gesz-du3 1(disz) sila4 en-lil2-la2-i3-sa6 2(disz) sila4 lugal-me-lam2! [x] sila4 en inanna mu-kux(DU) iti a2-ki-ti mu ki-masz u3 hu-ur5-ti ba-hul u4 1(u)-kam
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Ur III (ca. 2100-2000 BC)) — CST 117. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: John Rylands Library, University of Manchester, Manchester, UK (P107629) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P107629..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.