The corpus
All tablets.
Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.
1–50 of 3643
Page 1 / 73
A-Ane-pada 3
(1) For Ninhursaĝa: Aya-Ane-pada, king of Urim, child of Meš-Ane-pada, king of Urim, built a temple for Ninhursaĝa.
Religion & MythWriting & LiteratureAbzu-kidu 1
(1) To Inana, A-kalam, spouse of Abzu-kidug, ruler of Nibru, dedicated this (bowl).
Religion & MythWriting & LiteratureAnam 1
(1) For Inana, the great lady of the E-ana, his lady, Anam, the true shepherd of Unug, the favourite of An and Inana, the beloved child of Inana, built the outer courtyard of the en-priest’s E-ĝipar, the dwelling that fills her heart with joy.
Religion & MythWriting & LiteratureAnam 3
(1) For An, the king of the gods, his master, for Inana, the great lady of the E-ana, his lady, when he renovated and restored their old temple, Anam, the true shepherd of Unug, the beloved child of Inana, installed a door anointed with oil.
Religion & MythWriting & LiteratureAnonymous Lagaš 26 (FAOS 05/1, AnLag 26)
(i 1') ..., whose name was proclaimed by Enlil, chosen by Nanše in the heart, who makes the foreign lands submit to Ninĝirsu, ..., (when Ninĝirsu) placed all lands in his hand, and placed the rebellious lands at his feet, ....
Religion & Myth
Anonymous Nippur 08 (FAOS 05/2, AnNip 08)
Dedicates a vessel to the goddess Ninlil on behalf of a named field surveyor's family — attesting private votive practice by a mid-level administrative official at Nippur during the Early Dynastic III period.
Religion & MythWriting & LiteratureAnonymous Nippur 32 (FAOS 05/2, AnNip 32)
(1) To Inana, Barag-ene, the spouse of Mašda, (and) Amar-ezida dedicated this (stone plate).
Religion & MythWriting & Literature
Anonymous Nippur 38 (FAOS 05/2, AnNip 38)
Dedicatory inscription naming Munus-šume, child of Ur-šubur, as donor of a vessel to Inana — one of the few Early Dynastic records attesting private dedicants by personal and patronymic name at Nippur.
Religion & MythWriting & LiteratureAnonymous Nippur 42 (FAOS 05/2, AnNip 42)
(1) To Inana, Ama-azu, spouse of Lugal-urin, the scribe, dedicated this (bowl).
Religion & MythWriting & LiteratureAnonymous Nippur 44 (FAOS 05/2, AnNip 44)
(1) Lugal-urin dedicated this (vessel) to Inana.
Religion & MythWriting & LiteratureAnonymous Nippur 47 (FAOS 05/2, AnNip 47)
(1) To Inana, Sumu, spouse of Enlil's temple administrator, dedicated this.
Religion & MythWriting & LiteratureArad-Dumuzida 1
(1) To Inana, lady of the E-ana, his lady, Arad-Dumuzida, temple administrator of Inana, dedicated this (bowl) for his life.
Religion & MythWriting & Literature
Disk of Enheduanna
The literary tradition is no longer anonymous from this point. Authorship — the idea that a specific human voice composes a specific work — enters the historical record with her.
Religion & MythWriting & Literature
Epic of Gilgamesh Flood Tablet in Akkadian Cuneiform - Nate Loper (43494374962)
Tablet image sourced from Wikimedia Commons (CC BY 2.0). No scholarly translation referenced in source metadata. Source description: The Epic of Gilgamesh is an epic poem from ancient Mesopotamia, regarded as the earliest surviving great work of literature and the second oldest religious text, after the Pyramid Texts. It records a
Religion & MythAmar-Suena 03
(1) For Enlil, the king of all lands, his master, Amar-Suena, whose name was proclaimed by Enlil in Nibru, the steadfast supporter of Enlil's temple, the powerful man, king of Urim, king of the four quarters, built the Kura-igi-ĝ̃al, the ziggurat temple, his beloved temple.
Religion & MythWriting & LiteratureAmar-Suena 06
(1) For Enlil, the king of all lands, his beloved master, Amar-Suena, nominated by Enlil in Nibru, the steadfast supporter of Enlil's temple, the powerful king, king of Urim, king of the four quarters, built the temple in which syrup, ghee, and wine never cease in (Enlil's) place of offering.
Religion & MythWriting & LiteratureAmar-Suena 08
(1) For Ningal, his lady, Amar-Suena, the powerful man, king of Urim, king of the four quarters, built the Ĝipar-kug, her beloved temple. He dedicated it to her for his well-being.
Religion & MythWriting & Literature
Amar-Suena 10
Dedicatory curse clause invokes Nanna and Ningal against anyone who displaces the statue, preserving the standard Ur III formula for protecting royal monuments through divine sanction rather than human enforcement.
Writing & LiteratureReligion & MythAmar-Suena 13
(1) For Inana, the lady of battle, his beloved spouse, Amar-Suena, whose name was proclaimed by Enlil in Nibru, the steadfast supporter of Enlil's temple, the powerful king, king of Urim, king of the four quarters, fashioned her bronze ... of the E-ĝipar. He dedicated it to her for his well-being.
Religion & MythWriting & Literature
Amar-Suena 15
Dedicatory inscription of Amar-Suena for Enki's Abzu temple at Eridu, attesting the third Ur III king's building programme and his claim to universal rule under Enlil's authority.
Religion & MythWriting & Literature
Amar-Suena 16
Records Amar-Suena's foundation of the first ĝipar (high-priestess residence) at Karzida, attesting the Ur III crown's active role in extending Nanna's cult into previously unserved cult centres.
Religion & MythWriting & LiteratureAmar-Suena 2008
(o 1) To Nungal, lady of the prisons, the life-giving lady, his lady, Puzur-ilī, the chief administrator of the E-ugti, dedicated this (stone tablet) for the well-being of Amar-Suena, whose name was proclaimed by Enlil in Nibru, the steadfast supporter of Enlil's temple, the powerful man, king of Urim, king of the four quarters.
Religion & MythWriting & Literature
Amar-Suena 2009
A private votive dedication by a scribe's wife to the goddess Lamma, it attests the personal piety of literate households under Amar-Suena and the role of women as independent dedicants in Ur III religious life.
Religion & MythWriting & LiteratureAmar-Suena 2039add / CDLI Seals 005909 (CDLI Seals 005909 (composite))
(i 1) Amar-Suena, the powerful man, king of Urim, king of the four quarters: Nanna-maba, the scribe, child of Unapšen, is your servant.
Writing & LiteratureReligion & MythAmar-Suena 2042add / CDLI Seals 000303 (CDLI Seals 000303 (composite))
(1) Amar-Suena, the powerful man, king of Urim, king of the four quarters, presented (this seal) to Nawir-ilum, the shepherd, his servant.
Writing & LiteratureReligion & MythAminu 2001
(1) Rībam-ilī, scribe, servant of Aminu.
LawReligion & MythAminu 2002
(1) Muqaddimum, servant of Aminu.
LawReligion & MythAzuzu 2001 / Man-ištušu 2002
(1) Man-ištūšu, the king of the world. Azuzu, his servant, dedicated (this spear) to the god Beʾal-SI.SI.
LawReligion & MythErišum I 01
(1) [...] ... Erišum (I), overseer of (the god) Aššur, [son of Ilu-šūma], overseer of (the god) Aššur; Ilu-šūma (was) the son of Šalim-aḫum, [overseer of (the god) Aššur]; (and) Šalim-aḫum (was) the son of Puzur-Aššur (I), [overseer of (the god) Aššur]. (4) Erišum (I), vice-regent of Aššur: I [built] the holy [Step] Gate, (and) the chapel [for] my lord. I built a [high] throne (and) adorned the front of it with a precious stone (ḫušāru). I installed (its) doors. (8b) With (the god) Aššur, my lord, standing by me, I reserved land for (the god) Aššur, my lord, from the Sheep Gate to the…
LawReligion & MythErišum I 02
(1) Eriš[um (I)], vice-regent of the god Aššur, son of Ilu-šūma, vice-regent of the god Aššur. (7) He built the temple (and) all of the temple area for the god Aššur, his lord, for his life, and the life of his city. (15) When I started the work, (when) my city was under my command, I made silver, gold, copper, tin, barley, and wool, as well as the payment of bran and straw, exempt from taxes. (26) I mixed ghee and honey into (the mortar of) every wall and (then) laid one layer of bricks. With the god Aššur, my lord, standing by me, I cleared houses from the Sheep Gate to the People’s Gate.…
LawReligion & Myth
Erišum I 03
Documents Erišum I's temple construction at Aššur and its ritual furnishings — bronze duck weights and beer vats — giving the earliest detailed record of cultic equipment in an Assyrian royal building inscription.
LawReligion & MythErišum I 04
(1) Erišum (I), vice-regent of the god Aššur, son of Ilu-šūma, vice-regent of the god Aššur. (7) For the god Aššur, his lord, for his life, and the life of his city, he built the entire temple area of the temple of the god Aššur and the holy Step Gate, (as well as) the chapel of (the god) Aššur.
LawReligion & MythErišum I 05
(1) Erišum (I), vice-regent of the god Aššur, son of Ilu-šūma, vice-regent of (the god) Aššur. (7) For his life and the life of his city, he built all of the temple area for (the god) Aššur, his lord. He installed (its) doors.
LawReligion & Myth
Erišum I 06
Attests Erišum I's construction of Aššur's temple in the god's own city, anchoring the earliest stratum of Assyrian royal piety and the vice-regent (iššiak Aššur) titulature that defined Old Assyrian kingship.
LawReligion & MythErišum I 07
(1) Erišum (I), vice-regent of (the god) Aššur, son of Ilu-šūma, vice-regent of the god Aššur. (7) For (the god) Aššur, his lord, for his life, and the life of his city, he built the temple area of (the god) Aššur.
LawReligion & MythErišum I 08
(1) Erišum (I), vice-regent of (the god) Aššur, son of Ilu-šūma, vice-regent of (the god) Aššur. (7) It was Erišum (I), vice-regent of the god Aššur, who built [(...)] for [his] life.
LawReligion & MythErišum I 09
(1) Erišum (I), vice-regent of the god A[ššur], son of Ilu-[šūma], vice-regent of the god Aššur. (7) For his life, he built all of the temple area for the god Aššur, his lord.
LawReligion & Myth
Erišum I 10
Erišum I consecrates the Aššur temple 'Wild Bull' by mixing ghee and honey into the mortar — one of the earliest Assyrian royal building inscriptions, and evidence that the ritual deposit of clay cones as dynastic markers was already standard practice c. 1900 BCE.
LawReligion & MythErišum I 1001
(1') (No translation warranted.)
LawReligion & MythErišum I 11
(i 1') (No translation possible) (ii 1') I cleared houses [from] the Sheep [Gate] to the People’s Gate. I fashioned two beer vats for the god Aššur, my lord. [I placed two] bronze duck figures, [each (weighing)] one talent, [at their] ba[se(s)]. (iii 1') (No translation possible) (iii 1'') (No translation possible)
LawReligion & MythErišum I 12
(1) [Eri]šu[m (I), vice]-regent [of the god] Aššur, son of Ilu-šūma, built a temple for (the god) Aššur, his lord. (7) (No translation possible)
LawReligion & MythErišum I 13
(1) Eriš[um (I)], vice-regent of the god Aššur, built the temple of the god Aššur. Moreover, he fashioned the two beer vats.
LawReligion & MythErišum I 14
(1) Erišum (I), vice-regent of (the god) Aššur, son of Ilu-šūma, vice-regent of (the god) Aššur; Ilu-šūma (was) the son of Šalim-aḫum, vice-regent of (the god) Aššur; (and) Šalim-aḫum (was) the son of Puzur-Aššur (I), vice-regent of (the god) Aššur. (14) Erišum, vice-regent of (the god) Aššur: With the god Adad standing by me and for the god Adad, my lord, for my life, and the life of my city, I built the temple and its temple area. Moreover, I installed (its) doors. (27) (As for) the one who would remove th(is) tablet, may the gods Aššur, Adad, [and] Bēl, my god, destroy his [seed].
LawReligion & MythErišum I 15
(1) Erišum (I), vice-regent of the god Aššur, son of Ilu-šūma, vice-regent of the god Aššur. (7) For his life and the life of his city, he built the temple of the god Adad, (in) its entirety. Moreover, he installed (its) doors.
LawReligion & MythErišum I 16
(1') [For] the god Adad: Erišum (I) made (this).
LawReligion & MythErišum I 17
(1) Eri[šum (I)], vice-regent of the god Aššur, son of [Ilu-š]ūma, vice-regent of the god A[ššur].
LawReligion & MythIkunum 1
(1) Ikūnum, vice-regent of the god Aššur, son of Erišum (I), vice-regent of the god Aššur. (7) Erišum (I) built the temple of the god Adad and made [his] work firm. Ikū[num], his son, finished and ... the temple of the god [Adad]. Moreover, ... (19) (No translation possible)
LawReligion & MythIkunum 2
(1) Ikūnum, vice-regent of the god Aššur, dedicated (this) stone chest to the god Aššur, his lord, the god who is his helper, and Aššur-imittī, his son, took it in(to Aššur’s temple) for his life.
LawReligion & MythIkunum 3
(1) [Ikūnum, vice-regent of (the god) Aššur, son of] E[rišum (I), vice-regent of (the god) Aššur]. Er[išum (was) the son of Ilu-šūma], vice-regent of [(the god) Aššur], [Ilu-šūma (was) the son of Š]alim-a[ḫum, vice-regent of (the god) Aššur], (and) Šalim-a[ḫum (was) the son of Puzur-Aššu]r, vice-regent [of (the god) Aššur]. (8) [Ikūnum, vice]-regent of (the god) Ašš[ur, for his life] and the life [of his city] (11) (No translation possible)
LawReligion & MythIkunum 4
(1) Ikūnum, vice-regent of [the god Aššur],
LawReligion & Myth