Position in chronology
Anonymous Nippur 57 (FAOS 05/2, AnNip 57)
Written in modern English
A dedication to Ninlil, from a woman named Ĝirini, wife of Lugal-lu. The inscription breaks off almost immediately — what follows is lost.
A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.
Translation — scholar edition
ETCSRI(1) To Ninlil, Ĝirini, spouse of Lugal-lu, ....
Electronic Text Corpus of Sumerian Royal Inscriptions — scholar edition (Vienna).
Why it matters
A Nippur dedicatory inscription naming Ĝirini and her husband Lugal-lu: one of the rare Early Dynastic texts that preserves a private person's cultic relationship with Ninlil outside the royal sphere.
Scholarly note
Sumerian royal inscription, published in the Electronic Text Corpus of Sumerian Royal Inscriptions (ETCSRI) by Gábor Zólyomi and collaborators. Translation reproduced from the ETCSRI edition. ORACC text Q001310.
Attribution
Image: CBS 14410 (University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA) — from Nippur (mod. Nuffar) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.earth/artifacts, P222813). source
Translation excerpted from Electronic Text Corpus of Sumerian Royal Inscriptions (ETCSRI), University of Vienna, edited by Gábor Zólyomi et al. https://oracc.museum.upenn.edu/etcsri/Q001310/.
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.