The corpus
All tablets.
Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.
23401–23450 of 25917
Page 469 / 519
unpublished ?
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — unpublished ?. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Urartu: A Metalworking Center 046, 217 (photo Yoram Lehmann)
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — Urartu: A Metalworking Center 046, 217 (photo Yoram Lehmann). No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Virolleaud Fragments 11-12
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — Virolleaud Fragments 11-12. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & LiteratureWCMA 20.1.33a
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — WCMA 20.1.33a. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & LiteratureWCMA 20.1.33b
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — WCMA 20.1.33b. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & LiteratureWCMA 20.1.33c
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — WCMA 20.1.33c. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & LiteratureWCMA 20.1.33d
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — WCMA 20.1.33d. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Wedge-writing,15-16
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — Wedge-writing,15-16. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Winckler AOF 2, 10
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — Winckler AOF 2, 10. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Winckler Sar. 2, 46
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — Winckler Sar. 2, 46. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
WO 08, 022-036
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — WO 08, 022-036. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
WO 26, 27-42
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — WO 26, 27-42. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 002, 334-335
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 002, 334-335. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 004, 150 K 05449a
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 004, 150 K 05449a. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 004, 157 (K 04159)
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 004, 157 (K 04159). No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 004, 157
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 004, 157. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 004, 159 9
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 004, 159 9. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 018, 228, K 12000h
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 018, 228, K 12000h. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 018, 229
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 018, 229. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 018, 230-231
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 018, 230-231. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 019, 380-381
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 019, 380-381. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 019, 382-383
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 019, 382-383. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 024, 169 +
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 024, 169 +. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 027, 396
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 027, 396. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 029,198-199
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 029,198-199. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 030, 083
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 030, 083. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 04, 252-255
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 04, 252-255. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 040, 086
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 040, 086. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 045, 042-046
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 045, 042-046. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 054, 080-081
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 054, 080-081. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 054, 088 DT 106
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 054, 088 DT 106. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 054, 245
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 054, 245. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 073, 236 04
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 073, 236 04. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 073, 250 02
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 073, 250 02. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 073, 250 03
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 073, 250 03. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 073, 251 05
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 073, 251 05. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 076, 251
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 076, 251. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
ZA 082, 121
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — ZA 082, 121. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Zukunftsbewältigung 538
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — Zukunftsbewältigung 538. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Zukunftsbewältigung 542
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — Zukunftsbewältigung 542. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Zukunftsbewältigung 543
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — Zukunftsbewältigung 543. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Zukunftsbewältigung 544
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — Zukunftsbewältigung 544. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Zukunftsbewältigung 549
Catalogue entry from CDLI (Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC)) — Zukunftsbewältigung 549. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
SAA 19 001. Soothing Babylon (CTN 5 p. 13)
(1) The king's word to the clergymen, the congrega[ti]on, the leaders of [Babylon] (and) to the citizens of Babylon: I am well, Assyria is well – you can be glad. (9) Don't be afraid because of the news you heard; watch the city, seize the streets (and) take care of yourself! (14) Now I am approaching you again (since) the bodyguard Na'di-ilu told me: "They are trembling in fea[r]." Bel and Na[bû] know and the great god himself knows that, verily, when I previously heard that your brothers were killed, for three days nobody entered into my presence, my heart broke. (r 8) Now you are afraid…
Daily Life
SAA 19 002. “You Are my Deputy” (CTN 5 p. 240)
(1) [The king's word to the] commander-in-[chief]: (2) My forts, my [...] (and) my horses [are well]. (4) [Day and] night during my reign, you shall be my magnate (and) my deputy. You shall stand in my place; guarding you is for guarding me. (7) [Don't be neg]ligent but keep watch for me. (8) [...] ... The day [you se]e [this letter ......] (Rest destroyed or too broken for translation)
Daily LifeSAA 19 003. The Commander-In-Chief Defeated the Arabs (CTN 5 p. 175)
(1) The [k]in[g]'s word to Inurta-belu-uṣur. (3) Check and receive all the ca[me]ls that the commander-in-chief will give to you. [...] Badi'-Il is with you; entrust them to him and let them be grazed in the midst of the land. (9) The commander-in-chief has now defeated these Arabs but let your guard of the steppe be as strong as previously. Your rams [from] the steppe [to] the midst of the land have been left on their own but they must be shepherded until ... (r 3) (As to) the campaign against the Tabalean(s), they will explain to you how [to ...] between [GN an]d Apamea (and) between Qadeš…
Daily LifeSAA 19 004. The King Encourages Amurru-šumu-iškun (CTN 5 p. 80)
(1) Say to Amurru-šumu-iškun: thus says the king: (3) Let your guard be strong (over) Kihudaksi! (5) You have feared Mišaru-naṣir for the sake of Assyria and he frightens (you). But fear not and don't be afraid of him. You will bear the responsibility for the land. (11) Now, the troops of the chief cupbearer (and) Aššur-eṭir have sent 100 horses, two chariots, and 300 oxen and they [a]re at your disposal. (r 2) [...] is harvesting [...] and they have sent the crop to you. (r 5) My messengers, who are coming up to you fr[o]m Dummal, are entrusted to you. Guard them, but they should not take…
Daily Life
SAA 19 005. Madayu to Meet the King in Urzuhina with 30 Riding Horses (CTN 5 p. 252)
(1) The king's [word] to Madayu: (3) You must be in my [prese]nce in [U]rzuhina on the first of Tammuz (IV) together with 30 riding horses. One [...]... [......] (r 1) let [...] (r 2) as [...] (r 3) I have writ[ten to yo]u; [d]on't be [ne]gligent [wi]th your cavalry, although I may be delayed in the (home)land.
Daily Life
SAA 19 007. Equipment from the Palace (CTN 5 p. 321)
(1) The king's [word t]o Belu-lu-dari. (3) A Babylonian messenger came, saying: "Ahu-nuri with the king [......] (Break) (r 1) ask [...], take the (necessary) equipment from the Palace, find out in detail what the matter is (and) write me quickly. (r 7) The 24th of Adar (XII).
Daily Life
SAA 19 008. Emissaries from the West (CTN 5 p. 182)
(1) To the king, my lord: yo[ur] servant Ululayu. The b[e]st of he[a]lth to the [k]i[ng], my lord! Ass[yria] is well, the temples are well, all the king's forts are well. The king, my lord, can be glad indeed. (9) The emissaries of Commagene, Carc[hem]ish, Ma[r]qasa, Sam'al, Ashdod and Moab have come, but they have passed through Til-Barsip and Guzana without my permission. (16) I sent (word) to detain th[em] in Kubana[še]. They say: "[......] (r 2) [......] (r 3) I wrote to the [commander-in-chief] that the emissari[e]s should not proceed but they had been let to cross over (the river).…
Daily Life