Sumerian·Book

The corpus

All tablets.

Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.

22,285 of 106,994 tablets · 4 filters activeClear filters

2101–2150 of 22285

Page 43 / 446

~1900 BCE·Old BabylonianRIAo

Šamši-Adad I 2013

(1) Lu-Ninsianna, son of ..., servant of Šamšī-Adad (I).

LawReligion & Myth
~1900 BCE·Old BabylonianRIAo

Šamši-Adad I 2014

(1) [Zi]mrī-ḫammu, [son of S]umu-ammim, servant of Šamšī-Adad (I).

LawReligion & Myth
~1900 BCE·Old BabylonianRIAo

Šamši-Adad I 2015

(1) D[agān-...], son of ...[...], servant of Šamšī-Ad[ad (I)].

LawReligion & Myth
~1900 BCE·Old BabylonianRIAo

Šamši-Adad I 2016

(1) Ṣurri-Adad, [son of Z]idriya, [servant of] Šamšī-Adad (I).

LawReligion & Myth
~1900 BCE·Old BabylonianRIAo

Šamši-Adad I 2017 / CDLI Seals 009443

(1) Ibāl-eraḫ, son of Kiabkurānu, servant of Šamšī-Adad (I).

LawReligion & Myth
~1900 BCE·Old BabylonianRIAo

Šamši-Adad I 2018

(1) Laḫar-abī, the scribe, son of Kakisum, servant of Šamšī-Adad (I).

LawReligion & Myth
~1900 BCE·Old BabylonianRIAo

Šamši-Adad I 2019

(1) Sîn-iqīšam, son of Būr-Adad, servant of Šamšī-Adad (I).

LawReligion & Myth
~1900 BCE·Old BabylonianRIAo

Šamši-Adad I 2020 / CDLI Seals 008051

(1) Rīš-ilu, son of Aduanniam, servant of Šamšī-Adad (I).

LawReligion & Myth
~1900 BCE·Old BabylonianRIAo

Šamši-Adad I 2021

(1) Pazaya, son of Aḫi-šakim, servant of Šamšī-Adad (I).

LawReligion & Myth
~1900 BCE·Old BabylonianRIAo

Šamši-Adad I 2022

(1) Kunnat[um], son of Mezi..., servant of Šamšī-Adad (I).

LawReligion & Myth
~1900 BCE·Old BabylonianRIAo

Šamši-Adad I 2023

(1) Samiya, son of Ḫani-m[alik], servant of Šamš[ī-Adad (I)].

LawReligion & Myth
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Abi-sare 2005 / CDLI Seals 012800 (CDLI Seals 012800 (composite))

(1) ..., the scribe, child of Lu-Ninšubur, the temple administrator of Ningal, is the slave of Abi-sare.

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Abi-sare 2006 / CDLI Seals 012801 (CDLI Seals 012801 (composite))

(1) Lugal-šuba, the scribe, child of Ur-dukuga, the slave of Abi-sare.

Writing & Literature
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Abi-sare 3add

(1) For Nanna, his master, Abi-sare, the powerful man, king of Urim, built and restored the city wall of Iškun-Suen.

Religion & MythWriting & Literature
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Gungunum 1

Attests an en priestess of Nanna — a royal cultic office held by a king's daughter — dedicating a storehouse to Dagan in her own name, linking Gungunum's Ur III dynasty to both lunar and grain-god patronage.

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Gungunum 2

(1) For Utu, the offspring of Nanna, the heir of the E-kišnuĝal, who was born by Ningal, his master, En-ana-tuma, the zirru priestess, the en priestess of Nanna in Urim, child of Išme-Dagan, king of Sumer and Akkad, built his E-hili, built his holy storehouse, and dedicated it to him for the well-being of Gungunum, the powerful man, king of Urim, and for her (own) well-being.

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Gungunum 3

(1) Gungunum, king of Larsa, king of Sumer and Akkad, the powerful heir of Samium, fashioned both the bricks and the walls of the great wall of Larsa, its name is “Utu is the vanquisher of the rebellious lands”, in a single year.

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Gungunum 4

(1) Gungunum, king of Larsam, king of Sumer and Akkad.

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Gungunum 5add

(i 1) When An and Enlil granted the rule over Sumer and Akkad and the leadership of the Amorite lands fully to Utu in Larsam, then Gungunum, powerful man, king of Larsam, farmer of Urim, avenger of the E-babbar, king of Sumer and Akkad, powerful heir of Samium, built the great city wall of Larsa, its name is “Utu is the vanquisher of the rebellious lands”. (ii 2) By my surpassing expertise I did drain the swamps of my city. I did make its bricks and complete the great city wall in a single year. I did make the Euphrates flow right through the middle of my city. (ii 10) In those days, during…

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Rim-Sin I 2001

(1) Iltani, daughter of Ilum-bani, presented (this) dish for the well-being of Rim-Sin, king of Larsam (and) for her own well-being to Inana of Zabalam.

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Sumu-El 1

Attests Sumu-El's construction of a sacred storehouse for Inana at Ur, anchoring his reign within the tradition of royal temple-building that legitimised kingship across the Ur III and Isin-Larsa periods.

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Sumu-El 2

Attests Sumu-El's construction of Nanaya's temple E-ituda at Ur, anchoring the goddess's early cultic presence in that city within the dynastic building program of an Old Babylonian king.

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Sumu-El 2002

Dedicatory inscription naming Sumu-El as king of Ur to the moon-god's consort Ningal: one of the surviving votive texts anchoring the reign of this understudied Isin-Larsa ruler.

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Sumu-El 2003 / CDLI Seals 012803 (CDLI Seals 012803 (composite))

(i 1) Sumu-El, the powerful man, king of Urim, king of Sumer and Akkad: Lu-Ninšubur, the scribe, child of Kudanum, is your servant.

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Sumu-El 2007 / CDLI Seals 012045 (CDLI Seals 012045 (composite))

(1) Kug-Lugalbanda, šita-eša priest of Ningal, child of Nasilim, servant of Sumu-el.

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Warad-Sin 11

Warad-Sin dedicates a temple to Inana at Zabalam and names Kudur-mabuk as his father, anchoring the Elamite-origin dynasty of Larsa within the traditional Sumerian gesture of piety-for-longevity.

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Warad-Sin 30

(1) To Nanna, his lord, Warad-Sin, governor of Utu, child of Kudur-mabuk, father of the Amorite lands, dedicated this (eye-stone).

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Warad-Sin 31

(1) Warad-Sin, king of Larsam, child of Kudur-mabuk.

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Warad-Sin 32

(1) En-ane-du, en priestess of Nanna in Urim, child of Kudur-mabuk, sibling of Warad-Sin, king of Larsam.

Law
~1850 BCE·Old BabylonianETCSRI

Warad-Sin 33

(1) Rim-Sin, child of Warad-Sin, king of Larsam.

Law
~1822 BCE·Old BabylonianEditorial

JCS 24, 093, 03

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — JCS 24, 093, 03. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format). [year-name] Dated to Rim-Sin I y1 — Rim-Sin became king based on canonical year-name formula in the transliteration.

Writing & Literature
~1822 BCE·Old BabylonianEditorial

JCS 24, 093, 06

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — JCS 24, 093, 06. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format). [year-name] Dated to Rim-Sin I y1 — Rim-Sin became king based on canonical year-name formula in the transliteration.

Writing & Literature
~1822 BCE·Old BabylonianEditorial

JCS 24, 093, 15

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — JCS 24, 093, 15. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format). [year-name] Dated to Rim-Sin I y1 — Rim-Sin became king based on canonical year-name formula in the transliteration.

Writing & Literature
~1822 BCE·Old BabylonianEditorial

JCS 24, 093, 21

Catalogue entry from CDLI (Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)) — JCS 24, 093, 21. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format). [year-name] Dated to Rim-Sin I y1 — Rim-Sin became king based on canonical year-name formula in the transliteration.

EconomyWriting & Literature
~1822 BCE·Old BabylonianEditorial

JCS 36, 170, UM 29-15-855

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — JCS 36, 170, UM 29-15-855. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format). [year-name] Dated to Rim-Sin I y1 — Rim-Sin became king based on canonical year-name formula in the transliteration.

Writing & Literature
~1822 BCE·Old BabylonianEditorial

SA 175

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — SA 175. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format). [year-name] Dated to Rim-Sin I y1 — Rim-Sin became king based on canonical year-name formula in the transliteration.

Writing & Literature
~1822 BCE·Old BabylonianEditorial

SAOC 44, 67

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — SAOC 44, 67. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format). [year-name] Dated to Rim-Sin I y1 — Rim-Sin became king based on canonical year-name formula in the transliteration.

Writing & Literature
~1808 BCE·Old BabylonianEditorial

Sumerian King List (Weld-Blundell Prism)

The single most influential Mesopotamian king list — the model for every later attempt to chronicle the deep history of the region. It transmits the political theology of divinely granted kingship, an idea that would echo through Babylon, Assyria, and into the Hebrew Bible. The Weld-Blundell prism (WB 444) at the Ashmolean is the most complete surviving copy.

Religion & MythWriting & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

4R 35, 8

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — 4R 35, 8. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

A.1678_1982

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — A.1678_1982. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Writing & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

A balbale to Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana A)

The brother speaks gently to his sister, Utu speaks gently to his sister, he speaks tenderly to holy Inana: "Young lady, the flax in the garden beds is full of loveliness, Inana, the flax in the garden beds is full of loveliness, like the barley in the furrows, overflowing with loveliness and delight. Sister (1 ms. has instead: Young lady), you took a fancy to a grand length of linen; Inana, you took a fancy to a grand length of linen. I will dig up the plants for you and give them to you. Young lady (1 ms. has instead: My sister), I will bring you flax from the garden beds. Inana, I will bring you flax from the garden beds."

Religion & MythDaily Life
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

A balbale to Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana B)

"My dearest, my dearest, my dearest, my darling, my darling, my honey of her own mother, my sappy vine, my honey-sweet, my honey-mouthed of her mother! "The gazing of your eyes is pleasant to me; come my beloved sister. The speaking of your mouth is pleasant to me, my honey-mouthed of her mother. The kissing of your lips is pleasant to me; come my beloved sister. "My sister, the beer of your barley is good, my honey-mouthed of her mother. The ale of your beer-bread is good; come my beloved sister. In the house, your luxuriance ......, my honey-mouthed of her mother. My sister, your luxuriance ......, my beloved ....... Your house ...... a storehouse, my honey-mouthed of her mother. You princess, my ......."

Religion & MythDaily Life
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

A balbale to Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana D)

As I was strolling, as I was strolling, as I was strolling ...... the house, as I was strolling, he caught sight of my Inana. "What did the brother say to you and speak to you? He of the loving heart and most sweet charms offered you a gift, my holy Inana. As I looked in that direction, my beloved man met you, and he fell in love with you, and he delighted in you alone! The brother brought you into his house and had you lie down on a bed dripping with honey." When my sweet precious, my heart, had lain down too, each of them in turn kissing with the tongue, each in turn, then my brother of the beautiful eyes did it fifty times to her, exhaustedly waiting for her, as she trembled underneath him, dumbly silent for him. My dear precious passed the time with my brother laying his hands on her hips.

Religion & MythDaily Life
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

A balbale to Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana G)

The burgeoning one, he ...... with his own mother; the one with kindly eyes takes counsel with his father. You are our brother, you are our brother. You are our brother in charge of the palace gate, you are our captain of the barge, you are our commander of the chariot, you are our servant of the hunting chariot; you are our city father and judge, you are the son-in-law of five things, the son-in-law of ten things. Brother, you are the son-in-law of our father, you are our son-in-law supreme; our mother speaks favourably with you. Your coming here is life indeed, your entering the house is abundance; lying at your side is my utmost joy. My sweet, let us delight ourselves on the bed.

Religion & MythDaily Life
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

A balbale to Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inana O)

1 line fragmentary Your name ....... As I walk, as I walk, as I pass along the banks of the august river, as I roam along the banks of the Euphrates, as I stand ...... the lord, as I pass along the gaudy streets: May you be ...... a bending reed, may you be barley in the furrows, a beautiful ......, may you be Acnan, who beautifies ......, may you be a nursing mother of the womb, may you be your mother's ......, a vine, my (1 ms. has instead:) your beloved, your personal god's ......, acting grandly (1 ms. has instead:) humanely! May "There is enough, there is enough" be your blessing, and…

Religion & MythDaily Life
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

A balbale to Inana and Dumuzid (Dumuzid-Inanna C)

"My sister, what have you been doing in the house? Little one, what have you been doing in the house?" "I was bathing, I was rubbing myself with soap. I was washing myself with water from the holy kettle, I was rubbing myself with the soap from the white stone bowl. I was anointing myself with good oil from the stone bowl, and dressing myself in the formal dress proper to Inana. That is how I was busying myself in the house. "I have put lots of kohl on my eyes, I have arranged ...... the nape of my neck. I have washed my dangling hair, I have tested my weapons that make his reign propitious.…

Religion & MythDaily Life
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

A diatribe against Engar-dug (Diatribe B)

Engar-dug, ......, fool, ......, child raised in ......, disgraced man, madman ...... leather, dropping ...... from a wall! Engar-dug, croaker (?) among singers, a man without good judgment, braggart, ......, a man ......! -- open (?) the house, I have a quarrel with you! In appearance a monkey, a rogue, a witness without shame, not accepting a verdict, a slippery place which respected men avoid, despising (?) the leader of the work-force, a man who does not ...... a festival, a pig spattered with mud, ......! Loving crosstalk and deceit, ......, having got stuck into a quarrel he ...... coming out mouthing insults. A warrior on duty but holding back, .......

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

A hymn to Haia for Rim-Sin (Rim-Sin B)

Lord, perfect in august wisdom and recognised for his mighty counsel, Haia, who holds the great tablets, who enriches wisdom with wisdom! Accountant of Hal-an-kug, having the final overview of the arts of Nisaba's house of wisdom; palace archivist of heaven and earth, who keeps count of every single assignment, who holds a holy reed-stylus and covers the great tablets of destiny with writing! Wise one, who prompts holy An with words and attention at the appropriate times; seal-holder of Father Enlil! He who brings forth the holy objects from the treasure-house of E-kur; ornament of the abzu shrine, wearing his hair loose for lord Nudimmud!

Religion & MythWriting & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

A hymn to Ninkasi

Given birth by the flowing water ......, tenderly cared for by Ninhursaja! Ninkasi, given birth by the flowing water ......, tenderly cared for by Ninhursaja! Having founded your town upon wax, she completed its great walls for you. Ninkasi, having founded your town upon wax, she completed its great walls for you. Your father is Enki, the lord Nudimmud, and your mother is Ninti, the queen of the abzu. Ninkasi, your father is Enki, the lord Nudimmud, and your mother is Ninti, the queen of the abzu. It is you who handle the ...... and dough with a big shovel, mixing, in a pit, the beerbread with sweet aromatics. Ninkasi, it is you who handle the ...... and dough with a big shovel, mixing, in a pit, the beerbread with sweet aromatics.

Religion & MythDaily Life
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

A hymn to Nungal

House, furious storm of heaven and earth, battering its enemies; prison, jail of the gods, august neck-stock of heaven and earth! Its interior is evening light, dusk spreading wide; its awesomeness is frightening. Raging sea which mounts high, no one knows where its rising waves flow. House, a pitfall waiting for the evil one; it makes the wicked tremble! House, a net whose fine meshes are skillfully woven, which gathers up people as its booty! House, which keeps an eye on the just and on evildoers; no one wicked can escape from its grasp. House, river of the ordeal which leaves the just ones…

Religion & MythDaily Life