Position in chronology
PPAC 4, 236
Translation · reference
ExperimentalSource: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P332155.
Why it matters
Transliteration
[_...] gur_ [_...] babbar zi-qum_ [...] x-sza-ka _2(disz)-kam_ [...]-a [...] [...]-be-[...] _u4_ wa-asz-[...] li-ia-um [...] 1(disz) ba-la-su-[...] sza2 _u4 3(u)-kam_ [...]-za-ra?
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PPAC 4, 236. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: Couvent Sainte-Anne, Jerusalem (P332155) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P332155..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.