Position in chronology
An adab to An for Ur-Ninurta (Ur-Ninurta E)
Written in modern English
An, the most powerful among the gods, laid his hand on Ur-Ninurta and fixed a great destiny for him. Ranging alone to the edges of foreign lands, Ur-Ninurta serves as guardian of the Anuna gods, seizing all the great divine powers and planting his feet on their multitude. An himself — the wise god, the prince who determines destiny — spoke directly to Ur-Ninurta and made him the mightiest ruler in the Land. What An then bestowed upon him is lost; the text breaks off at that point.
A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.
Translation — scholar edition
ETCSLAn the powerful, great among the gods, An the respected, brilliantly manifest god! In fixing a great fate for the king, An has laid his hand truly upon Ur-Ninurta. barsud. As he passes, alone, as far as the border of the foreign lands, he is indeed the guardian of the Anuna. He seizes all the great divine powers, and places his feet upon the numerous divine powers. The very wise god, the prince who decides destiny, has truly spoken to him; An has truly spoken to Ur-Ninurta. He has made him the mightiest in the Land; An has made Ur-Ninurta the mightiest in the Land. He has bestowed upon…
Electronic Text Corpus of Sumerian Literature — scholar edition (Oxford, Black/Cunningham/Robson/Zólyomi).
Scholarly note
Composition c.2.5.6.5 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.
Attribution
Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.2.5.6.5: An adab to An for Ur-Ninurta (Ur-Ninurta E). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.5.6.5.
Related tablets
Related sources
The single most important literary discovery of the 19th century. It rewired the understanding of the Bible's literary context and proved that the Mesopotamian flood tradition is older. It is the oldest surviving epic poetry in human history.
The literary tradition is no longer anonymous from this point. Authorship — the idea that a specific human voice composes a specific work — enters the historical record with her.
The single most influential Mesopotamian king list — the model for every later attempt to chronicle the deep history of the region. It transmits the political theology of divinely granted kingship, an idea that would echo through Babylon, Assyria, and into the Hebrew Bible. The Weld-Blundell prism (WB 444) at the Ashmolean is the most complete surviving copy.