Position in chronology
TCL 20, 154
Translation — curated editorial
EditorialEditorial entry — translation cited from: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P357720.
Transliteration
<x> _tug2 sag10_ i-sza sze2-pi2-a a-di2-i 5(disz) _tug2-ta_ ur-ka3-num isz-tap-ku-ma 4(u) 5(disz) _tug2_ qa2-at-ka3 a-di2-i a-di2-ni a-_ku3-babbar_ la2 ta-u2-ru _sza3-ba_ 7(disz) _tug2_ me-ra-ka3 i-di2-nam 9(disz) _tug2_ ka3-s,a-ar esz18-dar-pi2-la2-ah i-di2-nam szi2-ti2 _tug2#_-[ba-ti2-a] 9(disz) _tug2_ i-li-bi4-ka3 i-na e-la2 _tug2#_-[ba-ti2-szu] a-la2-qe2
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC)) — TCL 20, 154. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: Louvre Museum, Paris, France (P357720) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P357720..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.